:::

詳目顯示

回上一頁
題名:新加坡英華雙語學生的華語人稱代詞偏誤研究與教學應用
書刊名:華語文教學研究
作者:吳欣儒 引用關係陳志銳
作者(外文):Wu, Xin-ruTan, Chee-lay
出版日期:2016
卷期:13:1
頁次:頁111-150
主題關鍵詞:新加坡英華雙語學生人稱代詞偏誤分析文體因素華語教學Singaporean English-Chinese bilingual CSL studentsChinese personal pronounsError analysisGenre-specific reasonsMandarin teaching
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:22
  • 點閱點閱:21
本文考察新加坡英華雙語學生的華語人稱代詞偏誤及其出現頻率,並探究各類偏誤於說明文、記敘文與應用文的分布趨向。結果指出,學生作文出現最多的「多餘」偏誤,其中又以「語篇層次的多餘」與「語用層次的多餘」為主,顯示雙語學生未能很好地掌握零代詞可銜接語篇、達成連貫的語篇功能,以及可弱化發話者參與及精簡敘述的語用功能,因此在語篇和語用層面均構成表達失誤。而從文體來看,說明文與記敘文出現最多「語篇層次的多餘」,應用文則是「語用層次的多餘」,此差異透露文體特徵與人稱代詞的偏誤類型存在關聯,可見文體的溝通慣例影響學生選用代詞。本文論證雙語者運用代詞與華語母語者仍有差異,因此人稱指稱是雙語學生的華語學習必須注重的內容。最後參照結論提出教學實作範例。
This paper examines the Singaporean English-Chinese bilingual students’ use of Chinese personal pronoun, the frequency of error occurrence, and the distri-bution of errors in expository, narrative and practical genres of writings. Results show that most errors are redundant errors, which occur mainly at the discourse and pragmatic levels, indicating that these students tend to overlook both the functions of discourse cohesion and discourse coherence of zero personal pronoun. These students have not grasped the pragmatic functions of zero personal pronoun, which is to lessen the speaker’s involvement, and to keep narration concise. Furthermore, redundant errors at the discourse level occur most frequently in expository and narrative genres, while redundant errors at the pragmatic level occur most frequently in practical genre. Such a difference reveals a relationship between error types and genres. We further confirm that specific differences exist in the use of personal pronouns between Singaporean bilingual CSL students and Chinese native speakers, and the nature of the genre affects the Singaporean students’ choice of personal pronouns. Therefore, training bilingual CSL students in the discourse and pragmatic functions of Chinese zero personal pronoun is critical to enhance discourse communication. Lastly, pedagogical paradigms are introduced based on our findings.
期刊論文
1.蔡美智(20101200)。華語篇章銜接偏誤類型--以日本學習者為例。華語文教學研究,7(3),31-53。new window  延伸查詢new window
2.鍾榮富(20080600)。新加坡華語的特色與文化在教學上的角色。華語文教學研究,5(1),1-28。new window  延伸查詢new window
3.Yang, C. L.、Gordon, P. C.、Hendrick, R.、Hue, C. W.(2003)。Constraining the comprehension of pronominal expressions in Chinese。Cognition,86,283-315。  new window
4.吳英成(20100900)。新加坡雙語教育政策的沿革與新機遇。臺灣語文研究,5(2),63-80。new window  延伸查詢new window
5.張莉萍(20140600)。不同母語背景華語學習者的用詞特徵:以語料庫為本的研究。International Journal of Computational Linguistics & Chinese Language Processing,19(2),53-72。new window  延伸查詢new window
6.Chen, Hsuan-Chih、Cheung, Him、Tang, Siu Lam、Wong, Yuk Tak(2000)。Effects of antecedent order and semantic context on Chinese pronoun resolution。Memory and Cognition,28(3),427-438。  new window
7.Lee, Tong King(2013)。Author manifestation and perception of self in Chinese academic discourse: comparisons with English。Language in Contrast,13(1),90-112。  new window
8.Sun, Bing、Kennison, Shelia M.(2015)。Comprehending pronouns in Chinese: evidence for cross-language differences in referential processing。Language Science,47,56-65。  new window
9.Yang, Chin Lung、Gordon, Peter C.、Hendrick, Randall、Wu, Jei Tun(1999)。Comprehension of referring expression in Chinese。Language and Cognitive Process,14(5/6),715-743。  new window
10.李榕(2013)。漢語篇章層級對第三人稱回指的影響。漢語學習,2013(5),71-77。  延伸查詢new window
11.肖奚強(2001)。外國學生照應偏誤分析--偏誤分析叢論之三。漢語學習,2001(1),50-54。  延伸查詢new window
12.肖豔(2010)。越南學生學習漢語人稱照應銜接手段的偏誤分析。語文學刊,2010(4),18-19。  延伸查詢new window
13.徐開妍、肖奚強(2008)。外國學生漢語代詞照應習得研究。語言文字運用,2008(4),118-125。  延伸查詢new window
14.周曉芳(2011)。歐美學生敘述語篇中的回指習得研究過程。世界漢語教學,2011(3),422-432。  延伸查詢new window
15.耿有權(1998)。影響言語禮貌性的語用因素。世界漢語教學,1998(2),35-42。  延伸查詢new window
16.高鮮菊(2009)。泰國學生漢語敘述體語篇人稱指稱偏誤研究。邵陽學院學報(社會科學版),2009(6),78-81。  延伸查詢new window
17.張冬梅(2005)。人稱代詞在英漢招聘廣告中的運用比較。成都理工大學學報(社會科學版),13(3),35-39。  延伸查詢new window
18.張春泉(2005)。一人稱代詞的虛指及其心理動因。浙江大學學報(人文社會科學版),35(3),106-112。  延伸查詢new window
19.曹秀玲(2000)。韓國留學生漢語語篇指稱現象考察。世界漢語教學,2000(4),77-83。  延伸查詢new window
20.劉殿平(2007)。從作文語病看英文及方言對新加坡華文的影響。語文學刊,2007(10),40-43。  延伸查詢new window
21.黃南松(2001)。現代漢語的指稱形式及其在篇章中的選用。世界漢語教學,2001(2),28-37。  延伸查詢new window
22.葛麗蓮(2004)。漢、英語言文化差異及其對言語交際的影響。中央民族大學學報(哲學社會科學版),31(2),113-115。  延伸查詢new window
23.宋如瑜(20080400)。零代詞的「省略」--一個實境取向的教學探索。中原華語文學報,1,119-141。new window  延伸查詢new window
24.徐赳赳(1990)。敘述文中「他」的話語分析。中國語文,1990(5),325-337。  延伸查詢new window
25.高寧慧(1996)。留學生的代詞偏誤與代詞在篇章中的使用原則。世界漢語教學,1996(2),60-70。  延伸查詢new window
26.陳俊光(20081200)。漢語第三人稱代詞的篇章功能:漢語不使用零代詞的機制。華語文教學研究,5(2),1-46。new window  延伸查詢new window
27.Huang, Cheng-Teh James(1984)。On the distribution and reference of empty pronouns。Linguistic Inquiry,15(4),531-574。  new window
圖書
1.陳志銳(2011)。新加坡華文及文學教學。杭州:浙江大學出版社。  延伸查詢new window
2.何自然、冉永平(2009)。新編語用學概論。北京:北京大學出版社。  延伸查詢new window
3.許余龍(2001)。對比語言學。上海:上海外語教育出版社。  延伸查詢new window
4.許余龍(2004)。篇章回指的功能語用探索--一項基於漢語民間故事和報刊語料的研究。上海:上海外語教育出版社。  延伸查詢new window
5.陳志銳(2004)。老師的作業本。青年書局。  延伸查詢new window
6.Huang, Yan(1994)。The Syntax and Pragmatics of Anaphora: A study with special reference to Chinese。Cambridge University Press。  new window
7.徐赳赳(2003)。現代漢語篇章回指研究。北京:中國社會科學出版社。  延伸查詢new window
8.鄭貴友(2002)。漢語篇章語言學。外文出版社。  延伸查詢new window
9.Halliday, Michael Alexander Kirkwood、Hasan, Ruqaiya(1976)。Cohesion in English。London:Longman Group UK Limited。  new window
10.李光耀(2012)。李光耀回憶錄:我一生的挑戰--新加坡雙語之路。聯合早報。  延伸查詢new window
圖書論文
1.梁榮基(2001)。學生的雙語背景和書寫能力。新加坡華文教學論文二集。新加坡華文研究會。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關書籍
 
無相關著作
 
QR Code
QRCODE