:::

詳目顯示

回上一頁
題名:十九世紀英語世界裡中國小戲《補缸》的譯介考釋
書刊名:編譯論叢
作者:王岫廬
作者(外文):Wang, Xiulu
出版日期:2020
卷期:13:1
頁次:頁39-69
主題關鍵詞:補缸戲曲外譯傳播影響Pu KangTranslation of xiquTranslation reception
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:10
  • 點閱點閱:40
期刊論文
1.胡忌(2004)。從《缽中蓮》傳奇看「花雅同本」的演出。戲劇藝術,2004(1),63-74。  延伸查詢new window
2.杜穎陶(1933)。記玉霜簃所藏鈔本戲曲。劇學月刊,2(4),43-57。  延伸查詢new window
3.Hunter, W. C.(1838)。Remarks on the Chinese Theatre; with a Translation of a Farce, Entitled 'The Mender of Cracked Chinaware'。Chinese Repository,6,575-579。  new window
4.陳以愛(20180900)。王國維與胡適文學革命論。中央研究院近代史研究所集刊,101,63-115。new window  延伸查詢new window
5.宮宏宇(2015)。晚清海關洋員與國際博覽會上的中國音樂--以1884年倫敦國際衛生博覽會為例。中央音樂學院學報,2015(2),3-19。  延伸查詢new window
6.羅仕龍(2015)。從《補缸》到《拔蘭花》:十九世紀兩齣中國小戲在法國的傳播與接受。戲劇藝術,2015(3),106-114。  延伸查詢new window
7.陳志勇(2012)。《缽中蓮》傳奇寫作時間考辨。戲劇藝術,2012(4),48-55。  延伸查詢new window
8.Masters, F. J.(1895)。The Chinese drama。The Chautauquan,21,434-442。  new window
9.(1803)。Pu Kang。Monthly Magazine or British Register,15。  new window
10.(1828)。Pu-kang. The Pot-mender。Asiatic Journal and Monthly Miscellany,26,720-721。  new window
11.(1883)。The mender of cracked chinaware。The Chautauquan,3(9),503-505。  new window
12.杜欣欣(20100900)。文學、翻譯、批評:從貝爾曼翻譯評論看馬若瑟之《趙氏孤兒》。編譯論叢,3:2,頁61-99。new window  延伸查詢new window
會議論文
1.Aldridge, A. Owen(1990)。The first Chinese drama in English translation。The 4th international comparative literature conference。Hong Kong:Chinese University Press。185-191。  new window
圖書
1.Williams, Samuel Wells(1848)。The Middle Kingdom: A Survey of the Geography, Government, Education, Social Life, Arts, Religion, Etc., of the Chinese Empire and Its Inhabitants。Wiley and Putnam。  new window
2.Hunter, William C.(1885)。Bits of Old China。London:Kegan Paul, Trench, & Co.。  new window
3.張紫晨(1989)。中國民間小戲。浙江:浙江教育出版社。  延伸查詢new window
4.鄭傳寅(1998)。中國戲曲文化概論。湖北:武漢大學出版社。  延伸查詢new window
5.Venuti, Lawrence(1995)。The Translator's Invisibility: a History of Translation。Routledge。  new window
6.王國維(2014)。宋元戲曲史。上海:上海三聯書店。  延伸查詢new window
7.馬華祥(2017)。明清傳奇腳本《缽中蓮》研究。北京:中國社會科學。  延伸查詢new window
8.Aikin, J.、Aikin, L.(1823)。Memoir of John Aikin, M. D.: with a selection of the his miscellaneous pieces, biographical, moral, and critical。London:Baldwin, Cradock, and Joy。  new window
9.Giacomo, O.(1968)。The commedia dell'arte。New York, NY:Hill & Wang。  new window
10.(1816)。The Asiatic Journal and Monthly Register for British and Foreign India。  new window
11.Sirr, H. C.(1849)。China and the Chinese. Their religion, character, customs and manufactures: The evils arising from the opium trade; with a glance at our religious, moral, political and commercial intercourse with the country。London:Wm. S. Orr。  new window
12.Thorpe, A.(2016)。Performing China on the London stage: Chinese opera and global power, 1759-2008。London:Palgrave Macmillan。  new window
13.Davis, J. F.(1840)。The Chinese: A General Description of China and its Inhabitants。London:Charles Knight。  new window
其他
1.(18840802)。Our ladies' column: By one of themselves。  new window
2.(18840702)。A scene of a Chinese play。  new window
圖書論文
1.王國維(2009)。譯本《琵琶記》序。王國維全集。杭州:浙江教育出版社。  延伸查詢new window
2.王樹槐(1981)。衛三畏與中國叢報。近代中國與基督教論文集。臺北:宇宙光。  延伸查詢new window
3.Bassnett, S.(2000)。Authenticity, travel and translation。Translationswissenschaft: Festschrift für Mary Snell-Hornby zum 60。Tubingen:Stauffenburg。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關書籍
 
無相關著作
 
QR Code
QRCODE