:::

詳目顯示

回上一頁
題名:日籍學生之華語廣告招牌閱讀理解
書刊名:中原華語文學報
作者:鍾鎮城
作者(外文):Chun, Chen-cheng
出版日期:2009
卷期:3
頁次:頁93-106
主題關鍵詞:華語閱讀廣告招牌日籍學生閱讀策略差異Chinese readingAdvertisement boardsJapanese studentsReading strategiesMiscues
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:1
  • 點閱點閱:33
閱讀的進行不只是在書本中出現,生活中的文字皆可成為閱讀的文本。本研究即是以街頭的華語廣告招牌為閱讀材料,研究參與者為在高雄市學習華語的六位日籍學生。研究的目的主要是探究日籍學生的華語閱讀策略及其閱讀策略與意義理解之間的互動過程。 本研究一共揀選了35張華語廣告招牌照片,做為對日籍學生閱讀策略與理解檢測之媒介,並進行訪談。筆者編碼及歸納日籍學生之訪談資料,而後分析其閱讀策略與意義理解之間的互動關係。 本研究發現,日籍學生在閱讀華語廣告招牌時,同時採取多種的閱讀策略以幫助其理解及建構意義。其中,可能因為他(她)們均成長於日本且以日語為母語,所以,母國(日本)生活經驗與過去母語學習策略的應用,是一共同的現象。 在結論上,筆者認為:日籍學生華語閱讀策略的應用,在理解文本意義時,呈現動態的選擇性-能幫助其理解及建構意義的策略,即可以被隨機揀選以進行閱讀;不過,閱讀策略應用的得當,並不保證意義理解不會產生差異(miscues)。
Reading does not happen only on books; the surrounding print in our daily life can all be seen as reading texts. This study used the Chinese advertisement boards collected from streets as reading texts. The participants were six Japanese students, who were learning Chinese in Kaohsiung city. The purpose of this study was to examine the Japanese students' Chinese reading strategies and the interactive process between these strategies and reading comprehension. Thirty-five pictures of the Chinese advertisement boards were used as the instruments to test Japanese students' reading strategies and comprehension. The six participants were also interviewed. The researcher coded and categorized data collected from testing and interview results and then analyzed their interactive relationship between reading strategies and comprehension. The researcher found that when reading Chinese advertisement boards, the Japanese students might apply a number of reading strategies at the same time in order to comprehend the texts and construct meaning. Because they shared the same native language, Japanese, they were all found to use their mother tongue and past life and learning experiences in Japan as common strategies to figure out the texts. The researcher finally concluded that when constructing meaning from the texts, the reader's selection of reading strategies was dynamic. What can help him/her figure out texts and build meaning are appropriate strategies that can be randomly chose by the reader. However, appropriate reading strategies do not guarantee that the reader would comprehend the texts without miscues.
期刊論文
1.錢旭菁(1999)。外國留學生學習漢語時的焦慮。語言教學與硏究,2,144-154。  延伸查詢new window
2.江新、趙果(2001)。初級階段外國留學生漢字學習策略的調查研究。語言教學與研究,4,10-16。  延伸查詢new window
3.Short, K.、Kauffman, G.、Kahn, L.(2000)。I just need to draw: Responding to literature across multiple sign systems。The Reading Teacher,54(2),160-171。  new window
4.Dyer, J.、Lovedahl, A.、Conley, T.(2000)。Talking about books right from the start: Literature study in first, second, and third grade。Primary Voices K-6,9(1),27-33。  new window
5.鄭傑(2004)。中日漢字調查研究與改善對日漢字教學。華語文教學研究,1(2),1-14。new window  延伸查詢new window
6.孫俊(2005)。日本留學生漢語詞匯學習過程中借用母語策略研究。北京第二外語學院學報,2,57-66。  延伸查詢new window
7.徐子亮(1999)。外國學生漢語學習策略的認知心理分析。世界漢語教學,4,75-85。  延伸查詢new window
8.李建華(1995)。中日文同形詞形同義異的探究。國際關係學院學報,4,14-27。  延伸查詢new window
會議論文
1.王少梅(2006)。從閱讀差異的角度探討中文閱讀過程91-107。  延伸查詢new window
圖書
1.Ruddel, R. B.、Unrau, N. J.(1994)。Reading as a meaning-construction process: the reader, the text, and the teacher。Theoretical Model and Processes of Reading。Newark, Delaware。  new window
2.郭熙(2004)。中國社會語言學。杭州:浙江大學出版社。  延伸查詢new window
3.Goodman, K. S.(1996)。On reading。Portsmouth, NH:Heinemann。  new window
4.Goodman, K. S.(1986)。What's Whole in Whole Language?: A Parent/Teacher Guide to Children's Learning。Portsmouth, NH:Heinemann Educational Books, Inc.。  new window
5.Rosenblatt, Louise M.(2005)。Making meaning with texts。Making meaning with texts。Postmouth, NH。  new window
6.Goodman, Y.、Watson, D.、Burke, C.(2005)。Reading miscue inventory。Reading miscue inventory。Katonah, New Hampshire。  new window
7.高定國、章睿健、吳門吉、潘偉(2006)。外國學生漢字學習策略研究。對外漢語教學習得研究。北京。  延伸查詢new window
8.萬紅(2007)。當代漢語的社會語言學觀照─外來詞進入漢語的第三次高潮和港臺詞語的北上。當代漢語的社會語言學觀照─外來詞進入漢語的第三次高潮和港臺詞語的北上。天津。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE