:::

詳目顯示

回上一頁
題名:華語學習者電腦寫作考試中「把」字後賓語間接回指的情形
書刊名:臺灣華語教學研究
作者:陳怡靜 引用關係廖才儀
作者(外文):Chen, Yi-jingLiao, Tsai-yi
出版日期:2013
卷期:7
頁次:頁55-75
主題關鍵詞:把字句間接回指認知參照點原則語料庫應用Ba-constructionIndirect anaphoraCognitive reference pointLearner corpus
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:29
  • 點閱點閱:47
「把」字句用來表徵有界事件中某物如何受到影響,以致發生變化後進入另一種狀態。變化發生前「把」所標記的物體已經存在,「把」字後賓語通常為定指,為已知訊息。在華語學習者電腦寫作考試語料庫中發現不少華語學習者在寫作測驗中將首次出現的事物視為已知訊息,用「把」字標記。本文發現這些「把」字後賓語指涉的對象需要透過前文某個指涉對象來解讀,這種現象稱為間接回指。本文將藉認知參照點原則與認知轉喻闡釋學習者使用「把」字句間接回指,銜接上下文時的心智過程。
Ba-construction is used to express how an object in a bounded event is affected, then undergoing a change of state. Before the change of state, the NP marked by ba has already existed in the discourse and its reference is usually definite, known as presupposed information. In TOCFL learner corpus, there are many CSL learners who mark a newly-introduced referent as old information with ba in their writing test. We found that the reference of the ba-NP could be interpreted through a certain referent which appears in the preceding discourse. The coherence in their writing is achieved by the indirect anaphora. This paper is expected to find out how the ba-NP is used as an indirect anaphor in terms of cognitive reference point (Langacker 1993, 2000, 2008) and cognitive metonymy (Lakoff and Johnson 1980).
期刊論文
1.Liu, Feng-Hsi(1997)。An aspectual analysis of ba。Journal of East Asian Linguistics,6(1),51-99。  new window
2.張寶林(2010)。回避與泛化--基于“HSK動態作文語料庫”的“把”字句習得考察。世界漢語教學,2,263-278。  延伸查詢new window
3.王寅(2005)。認知參照點原則與語篇連貫。中國外語,2(5),7-29。  延伸查詢new window
4.朱學鋒、張化瑞、段慧明、俞士汶(2004)。漢語高頻詞語法信習詞典的研製。語言文字應用,3,98-104。  延伸查詢new window
5.李焱偉、陳麗芳(2006)。框架語義學與間接回指。邢台學院學報,21(3),55-57。  延伸查詢new window
6.呂必松(1992)。對外漢語教學概論(講義)。世界漢語教學,2,113-124。  延伸查詢new window
7.金立鑫(1997)。把字句的句法、語義、語境特徴。中國語文,6,415- 423。  延伸查詢new window
8.金立鑫(1998)。選擇使用“把”字句的流程。漢語學習,4,17-18。  延伸查詢new window
9.柯飛(2003)。漢語把字句特點、分佈及英譯。外語與外語教學,12,1-5。  延伸查詢new window
10.徐赳赳(2005)。現代漢語聯想回指分析。中國語文,3,195-204。  延伸查詢new window
11.張德祿(2003)。論銜接關係一話語組成機制研究。外語教學,1,1-6。  延伸查詢new window
12.趙霞、劉佳(2008)。認知語言學對語篇連貫研究的啟示。江蘇科技大學 學報(社會科學版),3,75-79。  延伸查詢new window
13.潘麗、姜坤(2008)。把字後賓語在篇章中與上下文關係的探究。和田師範専科學校學報,28,109-110。  延伸查詢new window
14.Mei, Kuang(1978)。The ba-sentences in modem Chinese。Bulletin of the College of Fine Arts,27,145-180。  new window
15.Zou, Ke.(1992)。The Chinese BA-construction: A morpho-syntactic analysis。Proceedings of the Third International Symposium on Chinese Languages and Linguistics,3,98-117。  new window
16.Zou, Ke(1993)。The syntax of the Chinese BA construction。Linguistics,31(7),715-736。  new window
17.Langacker, Ronald W.(1993)。Reference point constructions。Cognitive Linguistics,4(1),1-38。  new window
18.戴浩一(20070600)。中文構詞與句法的概念結構。華語文教學研究,4(1),1-30。new window  延伸查詢new window
19.Peirsman, Yves、Geeraerts, Dirk(2006)。Metonymy as a Prototypical category。Cognitive Linguistics,17(3),269-316。  new window
20.Tsao, Feng-fu(1987)。A Topic-Comment Approach to the ba construction。Journal of Chinese Linguistics,15(1),1-54。  new window
學位論文
1.呂啟萱(2011)。台灣外籍學生華語學習困擾與因應策略之研究(碩士論文)。國立政治大學。  延伸查詢new window
2.陳立元(2005)。漢語把字句教學語法(碩士論文)。國立臺灣師範大學。  延伸查詢new window
3.陳怡靜(20100200)。轉喻與漢語把字句的回指關係(碩士論文)。國立中正大學。  延伸查詢new window
圖書
1.Huang, Yan(2000)。Anaphora: A Cross-linguistic Study。Oxford:Oxford University Press。  new window
2.王力(1954)。中國現代語法。北京:中華書局。  延伸查詢new window
3.張先亮、范曉(2008)。漢語句式在篇章中的適用性研究。北京:中國社會科學出版社。  延伸查詢new window
4.張旺熹(1991)。漢語特殊句法的語義研究。北京:北京語言文化大學出版社。  延伸查詢new window
5.劉駿、傅榮(2008)。歐洲共同語言参考架構:學習、教 學、評估。北京:外語教學與研究出版社。  延伸查詢new window
6.Keams, Kate(2000)。Semantics。NY:St. Martin's Press.。  new window
7.Langacker, Ronald W.(2008)。Cognitive Grammar: A Basic Introduction。Oxford University Press。  new window
8.Norrick, Neal R.(1981)。Semiotic Principles in Semantic Theory。Philadelphia:J. Benjamins。  new window
9.Saeed, John I.(2003)。Semantics。Blackwell。  new window
10.Waag, Albert(1901)。Bedeutungsentwicklung Unseres Wortschatzes。Lahr i. B.:Moritz Schauenburg。  new window
11.Langacker, Ronald W.(2000)。Grammar and Conceptualization。Berlin:Mouton de Gruyter。  new window
12.胡壯麟(1994)。語篇的銜接與連貫:漢英對照。上海:上海外語教育出版社。  延伸查詢new window
13.Ungerer, F.、Schmid, H. J.(2006)。An introduction to cognitive linguistics。London:Edinburgh:Pearson Education:Pearson。  new window
14.Croft, William A.、Cruse, D. Alan(2004)。Cognitive Linguistics。Cambridge University Press。  new window
15.Lakoff, George、Johnson, Mark、Chou, Shizhen(1980)。Metaphors We Live By。University of Chicago Press。  new window
16.Sun, Chao-Fen(2006)。Chinese: A Linguistic Introduction。Cambridge University Press。  new window
17.Council of Europe(2001)。Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment。Cambridge University Press。  new window
18.戴浩一、薛鳳生(1994)。功能主義與漢語語法。北京:北京語言學院出版社。  延伸查詢new window
19.Brown, Gillian、Yule, George(1983)。Discourse Analysis。Cambridge University Press。  new window
20.趙元任(1968)。A Grammar of Spoken Chinese。University of California Press。  new window
21.湯廷池(2010)。語言學、語言分析與語言教學。台北:致良出版社。new window  延伸查詢new window
其他
1.華語學習者電腦寫作考試語料庫,http://kitty.2y.idv.tw/~hjchen/cwrite/。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Radden, Günter、Kövecses, Zoltán(1999)。Towards a theory of metonymy。Metonymy in language and thought。Amsterdam:John Benjamins。  new window
2.Barcelona, Antonio(2002)。Clarifying and applying the notions of metaphor and metonvmy withm cognitive linguistics: An update。Metaphor and Metonymy in Comparison and Contras。Berlin/New York:Mouton de Gruyter.。  new window
3.Clark, Herbert H.(1977)。Bridging。Thinking: Readings in Cognitive Science。Cambridge University Press。  new window
4.Croft, William(2002)。The role of domains in the interpretation of metaohors and metonymies。Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast。Berlin/New York:Mouton de Gruyter.。  new window
5.Erku, Feride、Jeanette, Gundel(1987)。The pragmatics of indirect anaphors.。The Pragmatic Perspective。Philadelphia:J. Benjamins。  new window
6.Langacker, Ronald W.(1987)。Foundations of Cognitive Grammar。Theoretical Prerequisites。Stanford:Stanford University Press。  new window
7.Liu, Feng-hsi.(1992)。Aspect and the BA sentences in Chinese。FLSM III: Papers from the Third Annual Meeting of the Formal Linguistics Society of Mid America。Bloomington, Indiana:Indiana University Linguistics Club Publication。  new window
8.Ruiz de Mendoza、Ibanez, Francisco J.、Olga I. Diez Velasco.(2004)。Metonymic motivation in anaphoric reference.。Studies in Linguistic Motivation。NY:Mouton de Gmyter.。  new window
9.Stirling, Lesley(1996)。Metonymy and anaphora。Belgian Journal of Linguistics 10 (Coherence and anaphora)。Philadelphia:John Benjamins。  new window
10.Tai, James H.-Y(1989)。Toward a cognitive-based functional grammar of Chinese。Functionalism and Chinese Grammar。Michigan:Chinese Language Teachers Association。  new window
11.Li, Jen(1997)。The BA construction in Mandarin Chinese: A serial verb analysis。Clitics, Pronouns, and Movement。Philadelphia:J. Benjamins。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE