:::

詳目顯示

回上一頁
題名:試論對照目錄的「對應經典」與「參考經典」--以《中阿含》為例
書刊名:正觀
作者:蘇錦坤
作者(外文):Su, Ken
出版日期:2016
卷期:76
頁次:頁105-196
主題關鍵詞:中阿含經漢巴四部四阿含互照錄對應經典參考經典Madhyama ĀgamaThe Comparative Catalogue of Chinese Āgamas & Pāli NikāyasParallelPartial parallel
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(2) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:43
  • 點閱點閱:16
期刊論文
1.高明道(19910700)。蟻垤經初探。中華佛學學報,4,29-74。new window  延伸查詢new window
2.蘇錦坤(20100400)。《增壹阿含經》攝頌初探。福嚴佛學研究,5,59-114。new window  延伸查詢new window
3.蘇錦坤(20101200)。從後說絕--單卷本《雜阿含經》是否將偈頌譯成長行。正觀,55,5-104。new window  延伸查詢new window
4.無著比丘(2005)。Some Pali Discourses in the Light of Their Chinese Parallel。Buddhist Studies Review,22(1),1-14。  new window
5.蘇錦坤(20070400)。寶唱《經律異相》所引之阿含經--試論水野弘元教授的〈增一阿含經解說〉。福嚴佛學研究,2,91-160。new window  延伸查詢new window
6.蘇錦坤(20090400)。《雜阿含經》攝頌初探兼談印順導師在《雜阿含經》攝頌研究的創見。福嚴佛學研究,4,89-139。new window  延伸查詢new window
7.姉崎正治(1908)。The Four Buddhist Agamas in Chinese。Transaction of Asiatic Society of Japan,35(3),1-138。  new window
8.無著比丘、蘇錦坤(200709)。他山之石可以攻錯--藉助四阿含解讀巴利經典。正觀,42,115-134。new window  延伸查詢new window
9.無著比丘、蘇錦坤(20090300)。註釋書對阿含經文的影響。正觀,48,9-47。new window  延伸查詢new window
10.溫宗堃(20060400)。巴利註釋書的古層--《雜阿含經》與《相應部註》語句交會的幾個例子。福嚴佛學研究,1,1-31。new window  延伸查詢new window
11.辛嶋靜志(20111200)。利用「翻版」研究中古漢語演變:以《道行般若經》「異譯」與《九色鹿經》為例。中正大學中文學術年刊,2011(2)=18,165-188。new window  延伸查詢new window
12.Analayo, Bhikkhu(2007)。Some Pali Discourses in the light of Their Chinese Parallel。Buddhist Studies Review,24(2),137-150。  new window
13.Analayo, Bhikkhu(2009)。The Development of the Pali Udana Collection。Journal of Indian and Buddhist Studies, Bukkyo Kenkyu,37,39-72。  new window
14.Pasadika, Bhikkhu(2000)。A Hermeneutical Problem in SN 42, 12 (SN IV, 333) and AN X, 91 (AN V 178)。Journal of the International Association of Buddhist Studies,23(1),147-154。  new window
15.聖嚴法師(1980)。近代的佛教學。現代佛教學術叢刊,82,19-34。  延伸查詢new window
16.無著比丘、蘇錦坤(20071200)。他山之石可以攻錯--藉助四阿含解讀巴利經典。正觀,43,23-42。new window  延伸查詢new window
17.無著比丘(2005)。Some Pali Discourses in the Light of Their Chinese Parallels。Buddhist Studies Review,22(2),93-105。  new window
18.無著比丘、蘇錦坤(20081200)。誰說的法、誰說的話--巴利與漢譯經典關於說者的差異。正觀,47,5-27。new window  延伸查詢new window
19.林崇安(20031200)。「雜阿含經」經文的釐正初探。圓光佛學學報,8,1-27。new window  延伸查詢new window
20.蘇錦坤(20080600)。《別譯雜阿含經》攝頌的特點。正觀,45,5-80。new window  延伸查詢new window
21.Anālayo, Bhikkhu、Buckneil, Roderick S.(2006)。Correspondence Table for Parallels to the Discourses of the Majjhima Nikāya: Toward a Revision of Akanuma's Comparative Catalogue。Journal of the Centre for Buddhist Studies, Sri Lanka,4,215-243。  new window
22.無著法師、蘇錦坤(20070400)。《中阿含》比較研究摘要。福嚴佛學研究,2,1-56。new window  延伸查詢new window
23.無著比丘(2005)。Some Pali Discourses in the Light of Their Chinese Parallels。Buddhist Studies Review,22(1),1-14。  new window
24.蔡耀明(20000600)。吉爾吉特(Gilgit)梵文佛典寫本的出土與佛教研究。正觀,13,1+3-126。new window  延伸查詢new window
25.蘇錦坤(20091200)。再探漢巴文獻的〈比丘尼相應〉--馬德偉教授〈《別譯雜阿含經》的比丘尼相應〉一文的回應。正觀,51,5-34。new window  延伸查詢new window
26.溫宗堃、蘇錦坤(20110600)。五十卷本《雜阿含經》字句斠勘。正觀,57,37-117。new window  延伸查詢new window
27.溫宗堃(20100400)。從巴利經文檢視對應的《雜阿含經》經文。福嚴佛學研究,5,1-22。new window  延伸查詢new window
28.Anālayo, Bhikkhu(2008)。Reflections on Comparative Agama Studies。Chung-Hwa Buddhist Journal,21,3-22。  new window
學位論文
1.簡基益(2009)。《四十二章經》的文獻與義理研究(碩士論文)。南華大學。  延伸查詢new window
圖書
1.赤沼智善(1929)。漢巴四部四阿含互照錄。臺北:華宇出版社。  延伸查詢new window
2.Bhikkhu, Ānandajoti(2007)。A Comparative Edition of the Dhammapada: with parallels from Sanskritised Prakrit。Buddhist Publication Society。  new window
3.(1983)。大正新修大藏經。台北市:日本:新文豐出版公司:大藏出版株式會社。  延伸查詢new window
4.(1983)。佛光大藏經•阿含藏。台北市:佛光出版社。  延伸查詢new window
5.(2014)。CBETA電子佛典集成。中華電子佛典協會。  延伸查詢new window
6.Rhys Davids, T. W.、Stede, William(1925)。Pali-English Dictionary。Delhi:Motilal Banarsidass Publishers。  new window
7.Analayo, Bhikkhu(2011)。A Comparative Study of the Majjhimanikaya。New Taipei City, Taiwan:Dharma Drum Buddhist College。  new window
8.Analayo, Bhikkhu(2013)。Madhyamaagama Studies。New Taipei City, Taiwan:Dharma Drum Buddhist College。  new window
9.Chung, Jin-il、Fukita, Takamichi(2011)。A Survey of the Sanskrit Fragments Corresponding to the Chinese Madhyamagama。Tokyo:山喜房佛書林。  new window
10.Chau, Bhiksu Thich Minh(1991)。The Chinese Madhyama Agama and the Pali Majjhima Nikaya。Delhi, India:Motilal Banarsidass。  new window
11.Nanji, Bunyiu(1883)。A Catalogue of the Chinese Translation of the Buddhist Trip it aka--The Sacred Canon of the Buddhists in China and Japan。London, UK.:Oxford at the Clarendon Press。  new window
12.Piyadassi, Thera(1999)。The Book of Protection, Paritta。Kandy:Sri Lanka Buddhist Publication Society。  new window
13.法賢法師(2005)。元代藏經目錄研究:《至元法寶勘同總錄》之研究。台北市:法光出版社。  延伸查詢new window
14.Bodhi, Bhikkhu(2000)。The connected discourses of the Buddha: A translation of the Saṃyutta Nikāya。Boston, MA:Pali Text Society in association with Wisdom Publications。  new window
15.Bodhi, Bhikkhu(2012)。The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Aṅguttara Nikāya。Wisdom Publications。  new window
16.Ñāņamoli, Bhikkhu、Bodhi, Bhikkhu(1995)。The Middle Length Discourses of the Buddha: A New Translation of the Majjhima Nikāya。Kandy, Sri Lanka:Buddhist Publication Society。  new window
17.Ñānamoli, Bhikkhu、Bodhi, Bhikkhu(2001)。The Middle Length Discourses of the Buddha: A Translation of the Majjhima Nikāya。Boston, Massachusetts:Wisdom Publications。  new window
18.印順(1993)。華雨集。正聞出版社。  延伸查詢new window
19.釋印順(199402)。雜阿含經論會編。臺北市:新竹縣:正聞出版社。  延伸查詢new window
20.印順(1971)。原始佛教聖典之集成。臺北:正聞出版社。  延伸查詢new window
21.釋印順(1983)。雜阿含經論會編。正聞。  延伸查詢new window
其他
1.(2006)。《印順導師佛學著作集》光碟,新竹縣:印順文教基金會。  延伸查詢new window
2.CSCD,Dhammagiri, India:Vipassana Research Institute。,http://tipitaka.sutta.org/。  new window
3.(2015)。《經與註》、《yatMsukha》,http://vathasukha.blogspot.tw/2011/08/uvl..html。  new window
4.(2012)。《法句經》、《出曜經》、《法集要頌經》偈頌對照表,http://vifertwtw.blogspot.tw/。  延伸查詢new window
5.Berhard, Franz,http://www2.hf.uio.no/polvglotta/index.php?page=volumeandvid=71。  new window
圖書論文
1.Analayo, Bhikkhu(2007)。Who Said It? Authorship Disagreements Between Pali The and Chinese Discourses。Indica et Tibetica 65, Festschrift für Michael Hahn zum 65. Geburtstag von Freunden und Schillern ilberreicht。Wien:Arbeitskreis fur tibetische und buddhistische Studien, Universitat Wien。  new window
2.Analayo, Bhikkhu(2010)。The Influence of Commentarial Exegesis on the Transmission of Agama Literature。Translating Buddhist Chinese: Problems and Prospects。Wiesbaden:Harrassowitz。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE