:::

詳目顯示

回上一頁
題名:臺灣新移民傳承語言教學:以越南語聲調教學為例
書刊名:教育研究月刊
作者:陳美瑩盧佩芊
作者(外文):Chen, Mei-yingLu, Boi-thien
出版日期:2019
卷期:306
頁次:頁52-73
主題關鍵詞:教案越南語語言內容統整學習聲調Lesson planVietnamese languageTonesContent and language integrated learning
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:62
  • 點閱點閱:3
響應政府政策,臺灣有愈來愈多人前往越南投資,加以臺越婚姻之第二代在臺的人口為東南亞新移/住民比例人數最高者,故促成近年來臺灣越南語學習熱潮。亦因如此,越南語教學,無論在師資培育、教材教法,都方興未艾。本文提出應用內容語言統整學習(CLIL)於越南語教學上,不僅可以擺脫只單純是學習語言,還能增加其他的知識及技能。越南語有如華語、臺語都是有聲調的語言,所以聲調的發音將會影響到詞彙的意思。本文先介紹CLIL理論與實務,接著分析臺語、華語和越南語聲調做比較,最後則試圖提出越南語聲調的教學方式以及實際的教案編寫。
The increasing population of Taiwanese entrepreneurs investing in Vietnam and the second generation of Taiwan-Vietnam international marriages demonstrate the needs of Vietnamese language. The Vietnamese language teaching and learning, thus, is a new issue regarding curriculum design, teaching methods, teacher education, and so on. This paper proposes the Content and Language Integrated Learning (CLIL) as a potential solution to learn about the content of the subject and skills in addition to the target language. The Vietnamese language is the same as Taiwanese that tones present meanings. When the tone changes, the meaning differs. The concepts of CLIL presented in this paper are followed by the analysis of the tones of the Vietnamese language, the contrast comparison between Taiwanese, Mandarin Chinese and Vietnamese language. In the end, a lesson plan will be presented the possibility of implementing CLIL.
期刊論文
1.葉郁菁、溫明麗(20130300)。臺灣國民小學東南亞母語傳承課程實施現況與政策建議。教育資料集刊,57,23-44。new window  延伸查詢new window
2.Richards, J. C.(1971)。A non-contrastive approach to error analysis。English Language Teaching Journal,25(3),204-219。  new window
3.Coder, S. P.(1967)。The Significance of Learner Errors。International Review of Applied Linguistics,5,161-170。  new window
4.Sridhar, S. N.(1976)。Contrastive analysis, error analysis and interlanguage, three phases of one goal?。Indian Linguistics,37,258-281。  new window
5.陳美瑩(20111200)。新移民女性子女母語教育:以東南亞新移民女性觀點為例。教師專業研究期刊,2,19-45。  延伸查詢new window
6.王艷、張鵬(2013)。泰國學生漢語聲調習得偏誤聲學實驗分析。普洱學院學報,29(1),109-115。  延伸查詢new window
7.何豔(2016)。非越南語專業學生聲調習得負遷移現象分析--以雲南省曲靖師範學院修讀《大學越南語》課程的學生為例。開封教育學院學報,36(2),74-75。  延伸查詢new window
8.秦丹(2016)。泰國學生習得漢語聲調偏誤分析。教育論壇/華夏地理,2016(5)。  延伸查詢new window
9.張凡(2012)。針對泰國學生的漢語聲調教學研究。哈爾濱技術學院學報,2012(1),69-71。  延伸查詢new window
10.陳孝鋒、侯孟妤(2016)。漢泰聲調對比及漢泰聲調教學。赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版),37(4)。  延伸查詢new window
11.Hazel, M.(2009)。Tonal languages are the key to perfect pitch。New Scientist,202(2706)。  new window
12.Khansir, Ali Akbar(2012)。Error analysis and second language acquisition。Theory and Practice in Language Studies,2(5),1027-1032。  new window
13.Richardson, S. L.(2004)。Music as language。American Music Teacher,53(6),21-25。  new window
14.Savignon, S. J.(2001)。Communicative language teaching。Theory Into Practice,26(4),235-243。  new window
15.Shawer, S.(2010)。Communicative-based curriculum innovations between theory and practice: Implications for EFL curriculum development and student cognitive and affective change。Curriculum Journal,21(3),333-359。  new window
會議論文
1.NGÔ Như Bì nh(2016)。Teaching Vietnamese to Chinese-speaking learners。The Third International Conference on Vietnamese and Taiwanese Studies & Eighth International Conference on Taiwanese Romanization。Tainan。  new window
2.Spratt, M.(2009)。CLIL and EFL side by side。The TEALS Conference。Lisbon。  new window
3.Thủy, Thái Thị Thanh(2016)。The situation of Vietnamese teaching material in Taiwan。The Third International Conference on Vietnamese and Taiwanese Studies & Eighth International Conference on Taiwanese Romanization。Tainan。  new window
4.Lan, Trần Thị(2016)。The situation of Vietnamese teacher training in Taiwan。The Third International Conference on Vietnamese and Taiwanese Studies & Eighth International Conference on Taiwanese Romanization。Tainan。  new window
研究報告
1.內政部(2018)。中華民國內政部移民署統計資料。  延伸查詢new window
學位論文
1.何唯鹿(2016)。台灣某高中越南語語音課之教學設計與實驗(碩士論文)。國立臺東大學。  延伸查詢new window
2.阮梅香(2016)。太陽國小(化名)越南新移民子女「母語傳承課程」教材編寫與使用之行動研究(碩士論文)。國立臺中教育大學。  延伸查詢new window
3.盧佩芊(2016)。運用TPRS教學法於新住民第二代越南語教學(碩士論文)。國立臺東大學。  延伸查詢new window
4.陳氏蘭(2010)。越南與台灣常用越南語教材的現況調查(碩士論文)。國立成功大學。  延伸查詢new window
圖書
1.鍾榮富(20090000)。對比分析與華語教學。臺北:正中書局。new window  延伸查詢new window
2.趙元任(1959)。語言問題。臺北:國立台灣大學文學院。  延伸查詢new window
3.Lado, R.(1957)。Linguistics Across Cultures。Ann Arbor, MI:The University of Michigan Press。  new window
4.Fries, Charles C.(1945)。Teaching and Learning English as a Foreign Language。Ann Arbor, Michigan:University of Michigan Press。  new window
5.Gay, G.(2000)。Culturally responsive teaching: Theory, research, and practice。Teacher College, Columbia University。  new window
6.教育部(2016)。教育部新住民教育「揚才」計畫。臺北市:教育部。  延伸查詢new window
7.蔣為文(2006)。牽牽手學台語.越南語。臺南市:成功大學。  延伸查詢new window
8.蔣為文(2013)。越南七桃long毋驚(越台中三語手比冊)。臺南市:亞細亞國際傳播社。  延伸查詢new window
9.Bennett, C.(2011)。Comprehensive multicultural education: Theory and practice。Boston, MA:Allyn and Bacon。  new window
10.Thuat, Doan Thien(1977)。Ngữ âm Tiếng Việt。Hanoi, VN:Education。  new window
11.Thuat, Doan Thien(2003)。Ngữ âm Tiếng Việt。Hanoi, VN:Education。  new window
12.Marsh, D.、Maljers, A.、Hartiala, A.-K.(2001)。Profiling European CLIL classrooms: Languages open doors。Jyväskylä:University of Jyväskylä。  new window
13.Nieto, S.(2004)。Affirming diversity: The sociopolitical context of multicultural education。New York, NY:Longman。  new window
14.Shastri, P. D.(2010)。Communicative approach to the teaching of English as a second language。Mumbai:Himalaya Pub。  new window
15.鄧守信(20090000)。對外漢語教學語法。臺北市:文鶴。new window  延伸查詢new window
其他
1.文化部(2018)。改善語言斷層危機、尊重多元文化發展:行政院通過「國家語言發展法」草案,https://www.ey.gov.tw/File/E2479060627C41F4?A=C。  延伸查詢new window
2.內政部(2016)。全國新住民火炬計畫,http://www.immigration.gov.tw/np.asp?ctNode=32967。  延伸查詢new window
3.教育部(2016)。107學年度新住民語文課程實施相關規劃,http://www.edu.tw/News_Content.aspx?n=9E7AC85F1954DDA8&s=3AED9D9B0382BFA8。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Banks, J. A.(2004)。Approaches to multicultural curriculum reform。Multicultural education: Issues and perspectives。Hoboken, NJ:John Wiley & Sons。  new window
2.Coyle, D.(2016)。Listening to learners: An investigation into "successful learning" across CLIL contests。Content and language integrated learning: Language policy and pedagogical practice。New York, NY:Routledge。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
無相關點閱
 
QR Code
QRCODE