:::

詳目顯示

回上一頁
題名:泰籍華語學習者之語詞發音與語句清晰度
書刊名:華語文教學研究
作者:梁月美劉惠美
作者(外文):Noppadolsathan, KamolwanLiu, Huei-mei
出版日期:2021
卷期:18:4
頁次:頁111-154
主題關鍵詞:泰語者華語作為第二語言學習華語發音教學溝通能力語音產出Chinese as a second language learningOral communication skillsPronunciation teachingSpeech productionThai
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:47
  • 點閱點閱:1
期刊論文
1.蔡整瑩、曹文(2002)。泰國學生漢語語音偏誤分析。世界漢語教學,60(2),86-92+4。  延伸查詢new window
2.Munro, Murray. J.、Derwing, Tracey M.、Morton, Susan L.(2006)。The mutual intelligibility of L2 speech。Studies in Second Language Acquisition,28(1),111-131。  new window
3.Derwing, Tracey M.、Munro, Murray J.(1997)。Accent, intelligibility, and comprehensibility: Evidence from four L1s。Studies in Second Language Acquisition,19(1),1-16。  new window
4.Derwing, Tracey M.、Munro, Murray J.、Wiebe, Grace E.(1998)。Evidence in favor of a broad framework for pronunciation instruction。Language Learning,48(3),393-410。  new window
5.Derwing, Tracey M.、Munro, Murray J.(2005)。Second language accent and pronunciation teaching: A research-based approach。TESOL Quarterly,39(3),379-397。  new window
6.Bent, Tessa、Bradlow, Ann R.(2003)。The interlanguage speech intelligibility benefit。The Journal of the Acoustical Society of America,114(3),1600-1610。  new window
7.李紅印(1995)。泰國學生漢語學習的語音偏誤。世界漢語教學,1995(2),66-71。  延伸查詢new window
8.Munro, Murray J.、Derwing, Tracey M.(2002)。Foreign Accent, Comprehensibility, and Intelligibility in the Speech of Second Language Learners。Language Learning,49(1),285-310。  new window
9.曹逢甫(20001200)。臺式日語與臺灣國語--百年來在臺灣發生的兩個語言接觸實例。漢學研究,18(特刊)=36,273-297。new window  延伸查詢new window
10.Levis, John M.(2005)。Changing contexts and shifting paradigms in pronunciation teaching。TESOL Quarterly,39(3),369-377。  new window
11.Best, Catherine T.、Tyler, Michael D.(2007)。Nonnative and second-language speech perception: Commonalities and complementarities。Language experience in second language speech learning: In honor of James Emil Flege,17,13-34。  new window
12.吉娜、簡啟賢(2004)。泰國學生初學漢語的偏誤分析。雲南師範大學學報,2(3),46-49。  延伸查詢new window
13.何山燕(2010)。從對比分析角度淺析對泰漢語語音教學策略。梧州學院學報,20(4),90-94。  延伸查詢new window
14.陳晨、李秋楊(2008)。語音偏誤標記與語音對比--談泰國學生語音習得問題。雲南師範大學學報(對外漢語教學與研究版),6(2),82-87。  延伸查詢new window
15.Munro, Murray J.、Derwing, Tracey M.(2011)。The foundations of accent and intelligibility in pronunciation research。Language Teaching,44(3),316-327。  new window
16.Anderson-Hsieh, Janet、Johnson, Ruth、Koehler, Kenneth(1992)。The Relationship Between Native Speaker Judgments of Nonnative Pronunciation and Deviance in Segmentais, Prosody, and Syllable Structure。Language Learning,42(4),529-555。  new window
17.Fucci, Donald、Ellis, Lee、Petrosino, Linda(1990)。Speech clarity/intelligibility: Test-retest reliability of magnitude-estimation scaling。Percept and Motor Skills,70(1),232-234。  new window
18.Ingvalson, Erin M.、Ettlinger, Marc、Wong, Patrick C. M.(2014)。Bilingual speech perception and learning: A review of recent trends。International Journal of Bilingualism,18(1),35-47。  new window
19.Metz, Dale E.、Samar, Vincent J.、Schiavetti, Nicholas、Sitler, Ronald W.(1990)。Acoustic dimensions of hearing-impaired speakers' intelligibility segmental and supresegmental characteristics。Journal of Speech and Hearing Research,33(3),476-487。  new window
20.Samar, Vincent J.、Metz, Dale E.(1988)。Criterion validity of speech intelligibility rating-scale procedures for the hearing-impaired population。Journal of Speech and Hearing Research,31(3),307-316。  new window
21.Wu, Xianghua、Munro, Murray J.、Wang, Yue(2014)。Tone assimilation by Mandarin and Thai listeners with and without L2 experience。Journal of Phonetics,46,86-100。  new window
22.梅麗(2011)。泰國學習者漢語塞擦音的知覺同化與區分。世界漢語教學,2011(2),276-288。  延伸查詢new window
23.張曉涵、劉惠美(20120300)。延長言語時長與刻意停頓對痙攣型腦性麻痺兒童言語清晰度的影響。特殊教育研究學刊,37(1),27-51。new window  延伸查詢new window
24.Kent, Ray D.、Weismer, Gary、Kent, Jane F.、Rosenbek, John C.(1989)。Toward Phonetic Intelligibility Testing in Dysarthria。Journal of speech and Hearing Research,54(4),482-449。  new window
25.Smith, Larry E.、Rafiqzad, Khalilullah(1979)。English for Cross-cultural Communication: The Question of Intelligibility。TESOL Quarterly,13(3),371-380。  new window
26.Hallé, Pierre A.、Best, Catherine T.、Levitt, Andrea(1999)。Phonetic vs. phonological influences on French listeners’ perception of American English approximants。Journal of Phonetics,27(3),281-306。  new window
學位論文
1.鄭尊仁(2008)。華語語音課程設計(碩士論文)。國立臺灣師範大學。  延伸查詢new window
圖書
1.鍾榮富(20090000)。對比分析與華語教學。臺北:正中書局。new window  延伸查詢new window
2.Kachru, Yamuna、Smith, Larry E.(2008)。Cultures, contexts and world Englishes。New York:Routledge。  new window
3.Jenkins, Jennifer(2000)。The Phonology of English as an International Language: New Models, New Norms, New Goals。Oxford University Press。  new window
4.趙元任(1980)。中國話的文法。中文大學出版社。  延伸查詢new window
5.朱川(2013)。外國學生漢語語音學習對策。新學林出版股份有限公司。  延伸查詢new window
6.林燾、王理嘉(2011)。語音學教程。臺北:五南。  延伸查詢new window
7.Lado, Robert(1957)。Linguistics across Cultures: Applied Linguistics for Language Teachers。University of Michigan Press。  new window
8.鄭靜宜(20130000)。話在心.口難言:運動性言語障礙的理論與實務。臺北:心理。new window  延伸查詢new window
9.國際語音學會、江荻、潘悟雲(2008)。國際語音學會手冊:國際音標使用指南。上海:上海教育出版社。  延伸查詢new window
10.潘德鼎(2015)。泰語教程。北京大學出版社。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Subtelny, Joanne D.(1977)。Assessment of Speech with implications for training。Childhood deafness。Grune & Stratton。  new window
2.Kenworthy, Joanne(1988)。Intelligibility。Teaching English Pronunciation。Longman。  new window
3.Munro, Murray J.、Derwing, Tracey M.(2015)。Intelligibility in research and practice: Teaching priorities。The Handbook of English Pronunciation。Wiley-Blackwell。  new window
4.Schiavetti, Nicholas(1992)。Scaling procedures for the measurement of speech intelligibility。Intelligibility in Speech Disorders: Theory, Measurement, and Management。John Benjamins。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE