:::

詳目顯示

回上一頁
題名:E世代戲劇研究:以莎學與電視劇《犀利人妻》為例
書刊名:資訊社會研究
作者:段馨君 引用關係
作者(外文):Tuan, Iris Hsin-chun
出版日期:2011
卷期:21
頁次:頁86-108
主題關鍵詞:E世代戲劇研究跨文化主義馴悍記威尼斯商人犀利人妻Theater studiesE-generationInterculturalismThe Taming of the ShrewThe Merchant of VeniceBondThe Fierce Wife
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:16
  • 點閱點閱:72
本文以戲劇內容的比較來論述戲劇如何反映當代e世代的社會情況,作為文化展演及感覺社會脈動。在e世代中,媒體深切地影響戲劇研究與觀眾接受。本文以高級菁英文化裡的莎學(莎士比亞戲劇研究),尤其針對莎劇《威尼斯商人》,輔以電影英國BBC《馴悍記》,與大眾通俗文化中的台灣電視劇《犀利人妻》為例。申論e世代媒體中的戲劇,如何反映當代社會脈動--從十七世紀莎劇《馴悍記》中的馴妻,到改編成現代舞台劇豫莎劇《約/束》中的馴夫,再轉變到2011年電視劇《犀利人妻》中鼓勵主角走出婚變,活出快樂自我。e世代科技協助戲劇研究,戲劇作為瞭解當代思想與再現文化的重要媒介之一。從e-化社會的角度,重新量度當代戲劇研究的本質與轉化。
This paper explores how drama reflects the contemporary social situation in the “e-generation”, by the comparison of the three plays, to serve as cultural performance and feel the social impulse. In the information society, media deeply influence theater studies and the audience reception. This article examines the three drama cases, from the high elite culture to the popular culture, including Shakespeare's plays The Taming of the Shrew, aided by the BBC's film The Taming of the Shrew, The Merchant of Venice, and the TV soap opera series The Fierce Wife in Taiwan. This paper argues that drama as a medium reflects contemporary society and social realities--from the “taming of the wife” in Shakespeare's Taming of the Shrew in the seventeenth century, to “taming of the husband” in Bond in the modern Yu-Shakespeare stage performance, and finally to change to “live happily after divorce” in the year 2011 The Fierce Wife TV soap opera. This paper concludes e-generation technology aids theater studies, and drama as one of the important media helps understand contemporary thought and represent culture. From the perspective of e-society, this paper re-measures the contemporary theater research's essence and transformation.
期刊論文
1.Bharucha, Rustom(2004)。Foreign Asia/Foreign Shakespeare: Dissenting Notes on New Asian Interculturality, Postcoloniality, and Recolonization。Theatre Journal,56(1),1-28。  new window
2.陳芳(20110700)。豈能約束?--「豫莎劇」《約/束》的跨文化演繹。戲劇學刊,14,63-83。new window  延伸查詢new window
3.Turner, Henry S.(2006)。The Problem of the More-than-One: Friendship, Calculation, and Political Association in The Merchant of Venice。Shakespeare Quarterly,57(4),413-442。  new window
4.O'Rourke, James L.(2003)。Racism and Homophobia in The Merchant of Venice。ELH,70(2),375-397。  new window
會議論文
1.石光生(2010)。台灣跨文化劇場詮釋的再省思。台南。  延伸查詢new window
2.Kennedy, Dennis(1993)。Shakespeare, Asia and Interculture。Cambridge, UK。  new window
圖書
1.Howells, Richard(2003)。Visual Culture。Cambridge, UK:Polity。  new window
2.Shakespeare, William、彭鏡禧(2006)。威尼斯商人。聯經出版事業股份有限公司。  延伸查詢new window
3.陳芳、嚴立模(2003)。臺灣豫劇五十年圖志。國立傳統藝術中心。  延伸查詢new window
4.段馨君(20090000)。跨文化劇場:改編與再現。新竹:國立交通大學出版社。new window  延伸查詢new window
5.Bhabha, Homi K.(1994)。The Location of Culture。Routledge。  new window
6.朱生豪、莎士比亞(2009)。威尼斯商人。台北。  延伸查詢new window
7.彭鏡禧、陳芳(2009)。豫莎劇約/束--改編自莎士比亞《威尼斯商人》。台北。  延伸查詢new window
8.Brecht, Bertolt、Barnet, Sylvan、Berman, Morton、Burto, William、Draya, Ren(1997)。Two Kinds of Drama--Dramatic Theatre vs. Epic Theatre。New York。  new window
9.Kidnie, Margaret Jane(2009)。Shakespeare and The Problem of Adaptation。Routledge。  new window
10.Mirzoeff, Nicholas(2004)。An Introduction to Visual Culture。New York。  new window
11.張靜二(2004)。《威尼斯商人》的「彩匣」情節。發現莎士比亞--台灣莎學論述選集。台北。  延伸查詢new window
12.蔡振家(2005)。表演者的渾沌嗓--吼音的跨領域探討。戲劇學刊。new window  延伸查詢new window
13.Baudrillard, Jean(1994)。Simulation。Performance Studies。London。  new window
其他
1.彭鏡禧,陳芳,呂柏伸,王海玲,朱海珊,蕭揚玲,劉建華(2009)。約/束。  延伸查詢new window
2.台視,三立電視台(2010)。犀利人妻。  延伸查詢new window
3.Radford, Michael,Pacino, Al,Corduner, Allan,Irons, Jeremy(2004)。The Merchant of Venice。  new window
4.BBC(2007)。Shakespeare Retold--The Taming of the Shrew。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE