:::

詳目顯示

回上一頁
題名:跨文化之後:從《歐蘭朵》到《孟小冬》
書刊名:戲劇研究
作者:謝筱玫 引用關係
作者(外文):Hsieh, Hsiao-mei
出版日期:2012
卷期:10
頁次:頁139-162
主題關鍵詞:跨文化歐蘭朵威爾森孟小冬新編京劇Intercultural performanceOrlandoRobert WilsonMeng Xiao-dongNew Beijing opera
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(5) 博士論文(2) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:4
  • 共同引用共同引用:57
  • 點閱點閱:57
兩廳院在二○○九年的旗艦製作《歐蘭朵》集結了國際名導威爾森(Robert Wilson)以及臺灣京劇名伶魏海敏,加上素有名望的學者編劇王安祈,團隊組合乃一時之選。即使落幕至今,仍是餘波盪漾,爭議不斷。魏海敏的京劇功底在威爾森的舞台似乎如同戴上了緊箍咒般施展不開,雙方的美學風格無法彼此消解自然融合。但到了國光翌年推出的《孟小冬》,《歐蘭朵》在音樂與形體上的尷尬實驗似乎得到了修正的機會而有了亮眼的成果,且《孟》劇在主題、語言、敘事手法上跟《歐蘭朵》十分相似。本文首先爬梳跨文化相關論述,在意識到跨文化交流必有得失之餘,更想討論的是臺灣合作團隊這邊,因這樣的跨國合作機緣,是否有所影響與改變?本文除了討論威爾森與魏海敏等人的跨國合作歷程,也將比較翌年國光劇團所推出的《孟小冬》與《歐蘭朵》之間的繼承關係,以分析《歐蘭朵》帶給國光劇團在編與演方面的啟發。
”Intercultural/ transcultural” as an aesthetic notion and artistic practice has been implemented in Taiwan for decades. The intercultural adaptation in Taiwan reached its peak as the internationally renowned director Robert Wilson collaborated with the Taiwanese Beijing opera diva Wei Hai-min and staged his Chinese ”Orlando” in Taipei in 2009. The solo performance received mixed responses: While some argued that the production disclosed the incongruity of two entirely different aesthetics and discredited both the director and the actress, others maintained that a revolutionary work required a different way of seeing. Therefore, an investigation into the collaboration process is worthwhile, that is, how Robert Wilson and Guoguang Opera Company communicated with each other, how the Taiwanese playwright Wang An-qi tried to insert as much Beijing opera literary elements in an already established text as possible, and how the Beijing opera diva Wei adjusted herself to Wilson's aesthetic vision. It may not be a coincidence that in a year after the collaboration, the Guoguang production team came up with another semi-solo performance, ”Meng Xiao-dong”. Based on the story of a Chinese theatre celebrity in the early 20th century, some dramatic aspects in ”Meng Xiao-dong” such as the theme, language, reminiscent stream-of-consciousness narration, and the wide use of monologue seemed inspired by the experience of ”Orlando”. Acknowledging the stake of intercultural exchange, this paper examines in what way the experience of intercultural collaboration has influenced Guoguang Opera Company, represented by its leading actress Wei Hai-min and its artistic director and playwright Wang An-qi, by comparing ”Orlando” and ”Meng Xiao-dong” to see how much they learned from this intercultural exchange.
期刊論文
1.王德威(20060500)。美麗蒼涼的手勢 : 從京劇版《金鎖記》看張愛玲。聯合文學,22(7)=259,46-52。  延伸查詢new window
2.Lo, Jacqueline、Gilbert, Helen(2002)。Toward a Topography of Cross-Cultural Theatre Praxis。The Drama Review,46(3),31-53。  new window
3.陳芳英(20110100)。深雪初融:論新世紀新編京劇的女性書寫。戲劇學刊,13,35-64。new window  延伸查詢new window
4.汪詩珮(20100700)。孤獨,是一種境界:《孟小冬》觀後之零零落落。戲劇學刊,12,245-250。new window  延伸查詢new window
5.Tylor, Diana(1991)。Transculturating Transculturation。Performing Arts Journal,13(2),90-104。  new window
6.Lei, Daphne P.(2011)。Interruption, Intervention, Interculturalism: Robert Wilson's HIT Productions in Taiwan。Theatre Journal,63(4),571-586。  new window
7.劉亮雅(2009)。吳爾芙與《歐蘭朵》。印刻文學生活誌,66,100-102。  延伸查詢new window
8.魏海敏(2009)。專訪台灣版《歐蘭朵》女主角魏海敏京戲不一定要姓「京」,要能夠跨出去。PAR表演藝術,193,78。  延伸查詢new window
9.王安祈(2009)。孤獨,璀璨:魏海敏凝神遠眺歐蘭朵。印刻文學生活誌,66,109-111。  延伸查詢new window
10.王安祈(2010)。孟小冬。戲劇學刊,12,185-217。  延伸查詢new window
11.蘇子中(2010)。誰的《歐蘭朵》:一道數學習題。劇場事,2010(8),35-46。  延伸查詢new window
12.Bharucha, Rustom(1984)。A Collision of Cultures: Some Western Interpretations of the Indian Theatre。Asian Theatre Journal,1(1),1-20。  new window
13.Singleton, Brian、Christopher Balme、Freddie Rokem(2010)。TRI's Cambridge Years: A Retrospect。Theatre Research International,35(3),222-231。  new window
14.Tian, Min(1997)。'Alienation-Effect' for Whom? : Brecht's (Mis) interpretation of the Classical Chinese Theatre。Asian Theatre Journal,14(2),200-222。  new window
會議論文
1.陳芳英(2010)。從源頭活水的「含混、交織」,省思幾齣當代新編戲曲。  延伸查詢new window
圖書
1.Bharucha, Rustom(1993)。Theatre and the World。London:Routledge。  new window
2.Holmberg, Arthur(1996)。The Theatre of Robert Wilson。Cambridge:New York:Cambridge University Press。  new window
3.黃淑文(2010)。骷顱與金鎖:魏海敏的戲與人生。臺北:典藏藝術家庭。new window  延伸查詢new window
4.石光生(20080000)。跨文化劇場:傳播與詮釋。臺北:書林。new window  延伸查詢new window
5.王安祈(20080000)。絳唇珠袖兩寂寞:京劇.女書。臺北:INK印刻。new window  延伸查詢new window
6.Pavis, Patrice、Kruger, Loren(1992)。Theatre at the Crossroads of Culture。Routledge。  new window
7.段馨君(20090000)。跨文化劇場:改編與再現。新竹:國立交通大學出版社。new window  延伸查詢new window
8.耿一偉(2009)。喚醒東方歐蘭朵:橫跨四世紀與東西方文化的戲劇之路。國立中正文化中心。  延伸查詢new window
9.Bharucha, Rustom(2000)。The Politics of Cultural Practice。Hanover。  new window
10.王安祈(2011)。坤生孟小冬。性別、政治與京劇表演文化。臺北。  延伸查詢new window
11.Schechner, Richard(1996)。Interculturalism and the Culture of Choice: Richard Schechner interviewed by Patrice Pavis。The Intercultural Performance Reader。London。  new window
12.Lei, Daphne P.(2011)。Waiting for Meaning: The Joint Venture of Robert Wilson, Jingju, and Taiwan。Alternative Chinese Opera in the Age of Globalization。New York。  new window
其他
1.楊澤。西方的前衛在東方--《歐蘭朵》座談會。  延伸查詢new window
2.耿一偉。2009錯過可惜表演藝術。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Manin, Bernard、Przeworski, Adam、Stokes, Susan C.(1999)。Introduction。Democracy, Accountability and Representation。New York:Cambridge University Press。  new window
2.Pavis, Patrice(1996)。Introduction: Towards a Theory of Interculturalism in Theatre?。The Intercultural Performance Reader。Routledge。  new window
3.葉根泉(2010)。各廢武功、各自表述的《歐蘭朵》。藝評台2009專輯。臺北:國家文化藝術基金會。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE