:::

詳目顯示

回上一頁
題名:編譯臺灣:翻譯文選集建構的臺灣文學
書刊名:廣譯
作者:徐菊清
作者(外文):Hsu, Chu-ching
出版日期:2021
卷期:16
頁次:頁7-44
主題關鍵詞:臺灣文學翻譯詩學選材翻譯文選集Taiwanese literatureTranslation poeticsSelected translation materialsAnthology
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:166
  • 點閱點閱:3
期刊論文
1.關首奇(20111200)。臺灣文學在法國的現狀。文史臺灣學報,3,131-163。new window  延伸查詢new window
2.王梅香(20141000)。冷戰時代的臺灣文學外譯--美國新聞處譯書計畫的運作(1952-1962)。臺灣文學研究學報,19,223-254。new window  延伸查詢new window
3.Even-Zohar, Itamar(1990)。Polysystem Studies。Poetics Today,11(1),1-94。  new window
4.查明建(20010800)。意識形態、翻譯選擇規範與翻譯文學形式庫--從多元系統理論角度透視中國五十至七十年代的外國文學翻譯。中外文學,30(3)=351,63-92。new window  延伸查詢new window
5.Dupré, Jean-François(2013)。In Search of Linguistic Identities in Taiwan: an Empirical Study。Journal of Multilingual and Multicultural Development,34(5),431-444。  new window
6.葉石濤(19770500)。台灣鄉土文學史導論。夏潮,2(5),68-75。  延伸查詢new window
7.白立平(20120900)。翻譯的選材問題:以《結婚集》譯本為例。廣譯,7,43-65。new window  延伸查詢new window
8.張汨(2019)。翻譯史研究中的問題與進展:安東尼.皮姆教授訪談錄。北京第二外國語學報,271,81-90。  延伸查詢new window
9.蔣湘蓮(2014)。翻譯出版工作中編輯的角色與翻譯編輯觀。編輯之友,2014(12),87-90。  延伸查詢new window
10.Bai, Li Ping(2016)。Professionals and translation in a 'literary translation system'。Babel,62(4),552-572。  new window
11.Duke, Michael S.(1984)。Reviewed Works: Winter Plum. Contemporary Chinese Fiction. by Nancy Ing.; The Unbroken Chain. An Anthology of Taiwan Fiction Since 1926. by Joseph S. M. Lau。Pacific Affairs,57(3),501-502。  new window
12.Faurot, Jeannette L.(1984)。Reviewed Works: Winter Plum: Contemporary Chinese Fiction. by Nancy Ing; Summer Glory: A Collection of Contemporary。Journal of Asian Studies,44(1),172-173。  new window
13.Quinney, Anne(2004)。Translation as Transference A Psychoanalytic Solution to a Translation Problem。The Translator,10(1),109-128。  new window
14.Siren, Seije、Hakkaraine, Kai(2002)。Expertise in Translation。Across Language and Cultures,3(1),71-82。  new window
15.Zaleski, Jeff、Abbott, Charlotte、Gold, Sarah F.、Scharf, Michael(2001)。Review of Frontier Taiwan: An Anthology of Modern Chinese Poetry。Publishers Weekly,248(17),74-75。  new window
16.陳榮彬(20160100)。英譯臺灣小說選集的編選史研究--從1960年代到1990年代。SPECTRUM,14(1),75-88。new window  延伸查詢new window
17.安必諾、戎容(20060300)。臺灣文學在德、美、法三國:歷史及現狀一瞥。中外文學,34(10)=406,155-165。new window  延伸查詢new window
學位論文
1.邱雅瑜(2009)。從勒菲弗爾的翻譯理論看台灣文學之英譯(碩士論文)。輔仁大學,臺北。  延伸查詢new window
2.張淑彩(2015)。當代臺灣文學英譯研究:一個文化政治的考察(博士論文)。國立臺灣師範大學。new window  延伸查詢new window
圖書
1.Chi, Pang-yuan、Wang, Der-wei David、Koss, Nicholas(2003)。The Last of the Whampoa Breed: Stories of the Chinese Diaspora。New York:Columbia University Press。  new window
2.Malmqvist, N. Gӧran D.、Yeh, Michelle Mi-Hsi(2001)。Frontier Taiwan: An Anthology of Modern Chinese Poetry。New York:Columbia University Press。  new window
3.劉紹銘(1976)。本地作家小說選集。台北:大地出版社。  延伸查詢new window
4.Lau, Joseph Shiu-ming、Ross, Timothy A.(1976)。Chinese Stories from Taiwan, 1960-1970。Columbia University Press。  new window
5.Ing, Chang, Nancy(1982)。Winter Plum--Contemporary Chinese Fictions。Chinese Center, International P.E.N.。  new window
6.Pym, Anthony(1998)。Method in Translation History。St. Jerome Publishing。  new window
7.游勝冠(20090000)。臺灣文學本土論的興起與發展。臺北:群學。new window  延伸查詢new window
8.馬悅然、奚密、向陽(2001)。二十世紀臺灣詩選。臺北市:麥田出版社。  延伸查詢new window
9.Lau, Joseph Shiu-ming(1983)。Unbroken Chain: Anthology of Taiwan Fiction Since 1926。Indiana University Press。  new window
10.Toury, Gideon(1995)。Descriptive Translation Studies and Beyond。John Benjamins。  new window
11.杜國清(20150000)。臺灣文學與世華文學。臺北:國立臺灣大學出版中心。new window  延伸查詢new window
12.Reiss, Katharina(2000)。Translation criticism: The potentials & limitations。St. Jerome Publishing。  new window
13.劉紹銘(2003)。臺灣本地作家短篇小說選。臺北:大地出版社。  延伸查詢new window
14.劉紹銘(1984)。千金之邦。時報文化。  延伸查詢new window
15.劉紹銘(1984)。英武故里。時報文化。  延伸查詢new window
16.齊邦媛、王德威(2004)。最後的黃埔:老兵與離散的故事。台北:麥田。  延伸查詢new window
17.王德威(1993)。小說中國:晚清到當代的中國小說。臺北:麥田。  延伸查詢new window
18.Lefevere, André Alphons(1992)。Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame。Routledge。  new window
19.Lefevere, André(1992)。Translation/History/Culture: A Sourcebook。Routledge。  new window
20.王德威(2007)。後遺民寫作小說。麥田。  延伸查詢new window
21.徐菊清(2018)。翻譯中的贊助、詩學與意識:臺灣文學英譯研究。文鶴。  延伸查詢new window
22.葛浩文、林麗君(2015)。從美國軍官到華文翻譯家:葛浩文的半世紀臺灣情。九歌出版社。  延伸查詢new window
23.齊邦媛(2009)。巨河流。遠見。  延伸查詢new window
24.劉紹銘(1972)。台灣本地作家短篇小說選。小草。  延伸查詢new window
25.Hermans, Theo(1999)。Translation in systems: descriptive and system-oriented approached explained。St. Jerome。  new window
26.Hsia, Chih-tsing(1999)。A History of Modern Chinese Fiction。Yale University Press。  new window
27.Ing, Chang Nancy(1982)。Summer Glory: A Collection of Contemporary Chinese Poetry。Chinese Center, International P.E.N.。  new window
其他
1.Ma, Sen(1984)。Reviewed Work: Winter Plum:Contemporary Chinese Fictionby Nancy Ing。  new window
2.Marney, John(1984)。Reviewed Work: Winter Plum: Contemporary Chinese Fiction。  new window
3.Ng, Mau-sang(19860101)。Book Review: Winter Plum:Contemporary Chinese Fiction. Edited by Nancy Ing/Summer Glory: A Collection of Contemporary Chinese Poetry. Translated and Edited by Nancy Ing。  new window
4.Scharf, Michael(2001)。Book Review: Frontier Taiwan: An Anthology of Modern Chinese Poetry。  new window
5.Twitchell-Waas, Jeffrey(2002)。Frontier Taiwan: an anthology of modern Chinese poetry。  new window
圖書論文
1.Wang, David Der-wei(1995)。Translating Taiwan: A Study of Four English Anthologies of Taiwan Fiction。Translating Chinese Literature。Bloomington:Indiana University Press。  new window
2.王德威(2004)。序二/老去空餘渡海心。最後的黃埔--老兵與離散的故事。麥田。  延伸查詢new window
3.孔慧怡(1999)。以翻譯選集建構文學傳統。翻譯.文學.文化。北京出版社。  延伸查詢new window
4.向陽(2001)。[二十世紀臺灣詩選]編者序。二十世紀臺灣詩選。麥田。  延伸查詢new window
5.奚密(2001)。〈導論〉臺灣新彊域。二十世紀臺灣詩選。麥田。  延伸查詢new window
6.馬悅然(2001)。[二十世紀臺灣詩選]中文版序。二十世紀臺灣詩選。麥田。  延伸查詢new window
7.殷張蘭熙(1983)。[寒梅]序言。寒梅。爾雅。  延伸查詢new window
8.齊邦媛(2004)。序一/「老芋仔,我為你寫下」。最後的黃埔--老兵與離散的故事。麥田。  延伸查詢new window
9.Ericsson, K. Anders(2006)。An Introduction to The Cambridge Handbook of Expertise and Expert Performance: Its Development, Organization, and Content。The Cambridge Handbook of Expertise and Expert Performance。Cambridge University Press。  new window
10.Ing Chang, Nancy(1982)。[Winter Plum:Contemporary Chinese Fictions] Preface。Winter Plum:Contemporary Chinese Fictions。Chinese Center, International P.E.N.。  new window
11.Jääskeläinen, Riitta(2000)。Are all professionals experts? Definitions of expertise and reinterpretation of research evidence in process studies。Translation and Cognition。John Benjamins。  new window
12.Lindley, Denver(1961)。The Editors' Problem。The Craft and Context of Translation。University of Texas Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE