:::

詳目顯示

回上一頁
題名:東漢佛經新興並列式複合詞之詞序與聲調關聯探析
書刊名:靜宜中文學報
作者:郭懿儀
作者(外文):Kuo, Yi-yi
出版日期:2013
卷期:3
頁次:頁141-185
主題關鍵詞:並列式複合詞東漢佛經四聲Bisyllabic copulative compoundBuddhist ScriptureFour tones
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:26
  • 點閱點閱:23
本文藉由整理出東漢佛經中的並列式複合詞,並且對照先秦至東漢的傳世文獻,找出未出現於傳世文獻中的並列複合詞,稱之為「新興並列複合詞」。由於東漢時期所譯出佛經作品,是由來自安息國、月氏國的胡人來到中原後,學習中漢語之後進行翻譯的作品,對於母語非漢語的譯經家們,他們所創造的新興並列式複合詞,為漢語注入了新的生命,又正值東漢時期是上古漢語演變至中古漢語的過渡時期,雖然語音變化的幅度在東漢時期表現尚不明顯,但是詞彙的變化已經如火如荼地進行著了。本文以這些新興並列式複合詞,分析其內部詞序的構造排列,並與上古漢語的並列語作比較分析,證明了東漢佛經的新興並列式複合詞,其詞序聲調排列與上古漢語相同,依平上入去的次序結合,僅有一點不同,即為「去-入」與「入-去」的比例正好相反,這個現象證明了東漢時期的聲調發展,已經日漸成熟,四聲分立的現象在東漢佛經中已經完成。
In this study, collectred the bisyllabic copulative compound words in the Buddhist Scripture had written at the Eastern Han Dynasty. And, rummaged bisyllabic copulative compounds which didn't appeared in the books written before the Eastern Han Dynasty. These compounds called "the new of bisyllabic copulative compound". Beca-use the translators who was translated the Buddhist Scripture at the Eastern Han Dynasty, all came from an-xi country and rou-zhi country. When they came to China and learned Chinese. Then, they stared to translate he Buddhist Scripture. But, their native language was not Chinese, they created "the new of bisyllabic copulative compounds" by translation. They had been maken new compounds for Choinese. The Eastern Han Dynasty was the evolution of ancient Chinese to Middle Chinese transition. Although the amplitude of the voice changes are not yet apparent in the Eastern Han Dynasty. But the vocabulary of change has begun. In this paper, analyzed the structure and arrangement of these bisyllabic copulative compounds. Then compared to analysis between ancient Chinese. The results proved that the arrangement of compounds between "the new of bisyllabic copulative compounds" at the Eastern Han Dynasty and the compounds of ancient Chinese were same. Both of the arrangement arranged in order. Just a little bit different is the rate of "departing tone-entering tone" and "entering tonedeparting tone" opposited. This phenomenon proved the tones development of the Eastern Han Dynasty has been maturing. And, the four tones discrete has been completed in the Eastern Han Dynasty Buddhist scriptures.
期刊論文
1.竺家寧(19971200)。西晉佛經並列詞之內部次序與聲調的關係。中正大學中文學術年刊,1,41-69。new window  延伸查詢new window
2.張博(1996)。先秦並列式連用詞序的制約機制。語言研究,1996(2),13-26。  延伸查詢new window
3.丁邦新(19751200)。論語、孟子、及詩經中並列語成分之間的聲調關係。中央研究院歷史語言研究所集刊,47(1),17-52。new window  延伸查詢new window
4.丁邦新(19691000)。國語中雙音節並列語兩成分間的聲調關係。中央研究院歷史語言研究所集刊,39(下),155-173。new window  延伸查詢new window
5.竺家寧(20110600)。從佛經看漢語雙音化的過渡現象。中正大學中文學術年刊,2011(1)=17,27-52。new window  延伸查詢new window
圖書
1.董同龢(1987)。語言學大綱。臺北:東華書局。  延伸查詢new window
2.周祖謨(2004)。問學集。北京:中華書局。  延伸查詢new window
3.趙元任、丁邦新(1980)。中國話的文法。香港:中文大學出版社。  延伸查詢new window
4.董同龢(1998)。漢語音韻學。Taipei:Liberal Arts Press。  延伸查詢new window
5.呂叔湘(2000)。現代漢語八百詞。北京:商務印書館。  延伸查詢new window
6.朱慶之(1992)。佛典與中古漢語辭彙研究。臺北:文津。  延伸查詢new window
7.梁曉虹(1994)。佛教詞語的構造與漢語詞彙的發展。北京:北京語言學院出版社。  延伸查詢new window
8.朱慶之(2009)。佛教漢語研究。商務印書館。  延伸查詢new window
9.程湘清(1992)。先秦漢語研究。濟南:山東教育出版社。  延伸查詢new window
10.程湘清(2003)。漢語史專書複音詞研究。北京:商務印書館。  延伸查詢new window
11.劉冠才(2007)。兩漢韻部與聲調研究。成都:巴蜀書社。  延伸查詢new window
12.羅常培、周祖謨(1958)。漢魏晉南北朝韻部演變研究。北京:中華書局。  延伸查詢new window
13.梁曉虹、徐時儀、陳五雲(2005)。佛經音義與漢語詞彙研究。商務印書館。  延伸查詢new window
其他
1.國立臺灣大學中國文學系,中央研究院資訊科學研究所。漢字古今音資料庫,http://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/ccr/。  延伸查詢new window
2.佛典辭書數位檢索系統,http://cprg.esoe.ntu.edu.tw/cyj/index.py。  延伸查詢new window
3.CBETA電子佛典集成2011。  延伸查詢new window
4.東京大学大学院人文社会系研究科‧大藏經テキストデータベース研究会。大正新脩大藏經テキストデータベース,http://21dzk.l.u-tokyo.ac.jp/SAT/。  延伸查詢new window
5.漢達文庫,http://www.chant.org/。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE