:::

詳目顯示

回上一頁
題名:《維摩經》藏譯本周邊文獻考察
書刊名:佛光學報
作者:林純瑜 引用關係
作者(外文):Lin, Shen-yu
出版日期:2015
卷期:新1:2(下)
頁次:頁471-534
主題關鍵詞:藏文佛典佛典翻譯敦煌藏文寫卷維摩經不可思議解脫Tibetan Buddhist literatureTranslation of Buddhist literatureDun-huang Tibetan manuscriptsVimalakīrtinirdeśaInconceivable liberation
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:8
  • 點閱點閱:7
收藏在《西藏大藏經.甘珠爾》(佛說部)中的《維摩經》藏譯本是現存支謙、鳩摩羅什、玄奘三本漢譯之外,唯一一部內容完整,且直接譯自梵文的譯本。藏譯本因其語言邏輯較中文更接近印度原典,且具有藏譯佛經通常依循原典逐字對應翻譯的特色,長久以來在學界扮演相當重要的角色。自從《維摩經》的梵文寫本公諸於世之後,許多過去的研究成果皆面臨重新檢視與改寫的境遇,《維摩經》的研究也處於再次出發的關鍵時刻。值此之際,審視截至目前為止已經發表的研究成果,大多數的研究都只是在引據漢、藏譯本中之語詞、文句為其論說的證據時使用藏譯本,很少見到以《維摩經》藏譯本本身為主題的專門研究。為補此缺憾,本文使用藏文一手資料中的相關內容,參考重要二手資料的研究成果,介紹《維摩經》藏譯本的歷史發展、現代研究發展史,且從「敦煌寫本殘卷與藏譯本的譯出」、「題名」、「譯者與年代」、「章節」、「其他標題」、「影響」等角度,討論與《維摩經》藏譯本相關的重要論題。此外並擇七部相關文獻,予以摘要介紹及評論。結語就未來的研究提供可能的發展方向。涉及藏譯本內容的《維摩經》相關研究非常多,本文以藏譯本本身的總體性研究成果為主要討論對象。
The Tibetan Version of the Vimalakīrtinirdeśa collected in the Tibetan Canon is, in addition to the existing three Chinese translations by Zhiqian, Kumārajīva, and Xuanzang, the only complete translation and was interpreted directly from a Sanskrit original. Owing to the fact that the syntax of Tibetan has a closer connection with Sanskrit than Chinese and that Buddhist literature usually was translated into Tibetan word by word, the Tibetan version has played a comparatively important role in academic studies. Since a Sanskrit manuscript was discovered and published in the late twentieth and early twenty-first century, many correlated studies conducted in the past need to be reexamined and their results rewritten. The study of the Vimalakīrtinirdeśa therefore proceeds in a key moment, at which when the already published research papers were examined, one would find that in most publications the Tibetan version was only referenced when its phrases or sentences were employed as evidences of certain arguments. Studies engaging in the investigation of the Tibetan version itself are seldom found. Utilizing resources of first-hand Tibetan literature as well as important second-hand research results, this paper discusses, in addition to the historical development of the Tibetan version of the Vimalakīrtinirdeśa and the developmental history of its modern research, the following important issues: fragments of the Dun-huang manuscripts and the translation of the Tibetan version, the title, the translator and the date, the chapters, other subtitles, influences, etc. Moreover, seven selected works were introduced and reviewed briefly. In the concluding remarks possible directions of future studies are recommended. Publications involving the Tibetan version of the Vimalakīrtinirdeśa are many. This paper focuses only on those of which the subject is the Tibetan version itself.
期刊論文
1.大鹿實秋(1978)。維摩經の副題「不可思議解脫」批判。東洋学研究,12,71-77。  延伸查詢new window
2.大鹿實秋(1970)。チベット文維摩經テキスト。インド古典研究,1,137-240。  延伸查詢new window
3.大鹿實秋(1973)。チベット文維摩経テキスト補遺。インド古典研究,3,159-195。  延伸查詢new window
4.大鹿實秋(1973)。チベット文維摩經テキスト索引。インド古典研究,3,197-352。  延伸查詢new window
5.川越英真(2005)。『パンタン目録』の研究。日本西蔵学会会報,51,115-131。  延伸查詢new window
6.de Jong, J. W.、Prāsādika, Bhiksu、Joshi, Lal Mani(1983)。Review of Vimalakīrtinirdeśasūtra. Tibetan Version, Sanskrit Restoration and Hindi Translation。Indo-Iranian Journal,25(2),160-161。  new window
7.Demiéville, Paul、Boin-Webb, Sara(2004)。Vimalakīrti in China。Buddhist Studies Review,21(2),179-196。  new window
8.Halkias, Georgios T.(2004)。Tibetan Buddhism Registered: A Catalogue from the Imperial Court of 'Phang Thang。The Eastern Buddhist,36(1/2),46-105。  new window
9.Lalou, Marcelle(1953)。Les textes bouddhiques au temps du roi Khri-sroṅ-lde-bcan. Contribution à la bibliographie du Kanjur et du Tanjur。Journal Asiatique,241,313-353。  new window
10.Nattier, Jan(2000)。The Teaching of Vimalakīrti (Vimalakīrtinirdeśa): A Review of Four English Translations。Buddhist Literature,2,234-258。  new window
11.Richardson, Hugh(1965)。How Old Was Srong-brtsan Sgam-po?。Bulletin of Tibetology,2(1),5-8。  new window
會議論文
1.Harrison, Paul、Eimer, Helmut(1997)。Kanjur and Tanjur Sigla: A Proposal for Standardization。The 7th Seminar of the International Association for Tibetan Studies,(會議日期: 1995)。Graz:Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften。xi-xiv。  new window
圖書
1.Skorupski, Tadeusz(1985)。A Catalogue of the Stog Palace Kanjur。Tokyo:The International Institute for Buddhist Studies。  new window
2.Hodge, Stephen(1990)。An Introduction to Classical Tibetan。Aris & Phillips Ltd.。  new window
3.Eimer, Helmut(1993)。Location List for the Texts in the Microfiche Edition of the Phug brag Kanjur: Compiled from the Microfiche Edition and Jampa Samten's Descriptive Catalogue。Tokyo:The International Institute for Buddhist Studies。  new window
4.林純瑜(20010000)。龍藏.維摩詰所說經考。臺北:法鼓文化。new window  延伸查詢new window
5.Boin, Sara(1994)。The Teaching of Vimalakīrti (Vimalakīrtinirdeśa)。Pali Text Society。  new window
6.大正大学総合仏教研究所梵語仏典研究会(2006)。梵文維摩経:ポタラ宮所蔵写本に基づく校訂。東京:大正大學出版會。  延伸查詢new window
7.山口瑞鳳、許明銀(2003)。西藏。全佛文化事業。  延伸查詢new window
8.川越英真(2005)。dKar chag 'Phang thang ma。仙台:東北インド・チベット研究会。  延伸查詢new window
9.布頓、郭和卿(1988)。布頓佛教史。臺北:華宇出版社。  延伸查詢new window
10.宇井伯壽(1985)。德格版・西藏大藏經總目錄。臺北:華宇出版社。  延伸查詢new window
11.Herrmann-Pfandt, Adelheid(2008)。Die Lhan Kar Ma: ein früher Katalog der ins Tibetische übersetzten buddhistischen Texte/ Kritische Neuausgabe mit Einleitung und Materialien。Wien:Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften。  new window
12.Lamotte, Étienne(1987)。L'Enseignement de Vimalakīrti (Vimalakīrtinirdeśa)。Louvain-la-Neuve:Institut Orientaliste, Université Catholique de Louvain。  new window
13.Samten, Jampa、Niisaku, Hiroaki、Tahuwa, Kelsang(2012)。Catalogue of the Ulan Bator Rgyal Rtse Them Spangs Ma Manuscript Kangyur。Tokyo:Yuishoji Buddhist Cultural Exchange Research Institute。  new window
14.Thurman, Robert A. F.(1981)。The Holy Teaching of Vimalakīrti: A Mahāyāna Scripture。Pennsylvania State University Press。  new window
其他
1.桵部建(1963)。書評:L'Enseignement de Vimalakīrti (Bibliothèque du Muséon Vol. 51), Louvain, 1962。  new window
2.橋本芳契(1993)。書評と紹介:大鹿実秋著『維摩経の研究』。  延伸查詢new window
3.Houston, G. W.,Thurman, Robert A. F.(1978)。Book Review: The Holy Teaching of Vimalakīrti: A Mahāyāna Scripture。  new window
圖書論文
1.Harrison, Paul(1996)。A Brief History of the Tibetan Bka' 'gyur。Tibetan Literature: Studies in Genre。Ithaca, New York:Snow Lion。  new window
2.van der Kuijp, Leonard W. J.(1996)。Tibetan Historiography。Tibetan Literature: Studies in Genre。Ithaca, New York:Snow Lion。  new window
3.長尾雅人(1971)。西蔵訳維摩経をめぐる二三の問題。聖徳太子論集。京都:平樂寺書店。  延伸查詢new window
4.前田崇(2005)。チベット譯『維摩経』と《Mahāvyutpatti、翻訳名義大集》。大乗佛教思想の研究:村中祐生先生古稀記念論文集。東京:山喜房佛書林。  延伸查詢new window
5.原田覺(1991)。吐蕃王國譯經史。西藏的佛教。台北:法爾出版社。  延伸查詢new window
6.Bu ston rin chen grub(1971)。Bde bar gshegs pa'i bstan pa'i gsal byed chos kyi 'byung gnas gsung rab rin po che'i mdzod。The Collected Works of Bu ston。New Delhi:International Academy of Indian Culture。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關博士論文
 
無相關著作
 
QR Code
QRCODE