:::

詳目顯示

回上一頁
題名:複數的「我們」--《我們:移動與勞動的生命記事》中的主體對話與歷史過程
書刊名:中國現代文學
作者:陳筱筠
作者(外文):Chen, Siao-yun
出版日期:2017
卷期:32
頁次:頁59-74
主題關鍵詞:我們移工日常生活臺灣經驗We/UsMigrant workersDaily lifeTaiwan experience
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:55
  • 點閱點閱:12
2007年顧玉玲的《我們:移動與勞動的生命記事》,獲得了第九屆的台北文學獎年金首獎,這本紀錄「他者」卻名為「我們」,書寫菲律賓移工在台灣的報導散文,再現了移工在全球資本主義化下的移動與勞動,以及移工們之間的弱勢結盟與抗爭。本文嘗試探討,顧玉玲在《我們》這本書中,如何藉由不同主體的關係與位置,堆疊出不同層次的「我們」,擁有不同文化與語言的弱勢族裔,如何在台灣這個華語語系區域中生產他們的日常生活與台灣經驗。而以台灣作為結點,移動與勞動的歷史過程又如何讓我們重新思考台灣與菲律賓之間的關係?《我們》除了帶給台灣研究更多深刻的批判與反思之外,這樣的對話也同時提供華語語系研究一個獨特的視角與案例。
In 2007, Ku Yu-ling's Our Stories: Migration and Labor in Taiwan won the first prize in the 9th Taipei Literature Award. This reportage book, consisting of a collection of essays, is titled our stories while actually documents their stories, i.e. the stories of the Pilipino laborers in Taiwan, representing their movement and daily work under global capitalism, as well as the alliances formed by migrant workers and their protests. This study aims to explore how Ku, by demonstrating the migrant workers' social positions and interpersonal relationships, constructs a layered definition of “we/us”, and reflects the daily experience of the marginalized ethnic groups with different languages and cultures in Taiwan, a part of Sinophone regions. In what way, on the other hand, does the historical process of migrant workers help us reflect upon the relation between the Philippines and Taiwan? This book not only provides profound criticism for Taiwan studies, but also offers a unique perspective to Sinophone studies as a case study.
期刊論文
1.史書美(20150300)。華語語系研究對臺灣文學的可能意義:為《中外文學》「華語與漢文專輯」所寫。中外文學,44(1)=448,135-143。new window  延伸查詢new window
2.古涵詩(2017)。從國際人權公約反思我國外籍勞工人權。樹德科技大學學報,19(2),125-145。new window  延伸查詢new window
3.Parry, Amie Elizabeth(2010)。Inter-Asian Migratory Roads: The Gamble of Time in Our Stories。Inter-Asia Cultural Studies,13(2),176-188。  new window
4.Shih, Shu-mei(2004)。Gloal Literature and the Technologies of Recognition。PMLA,119(1),16-30。  new window
5.Shih, Shu-mei(2011)。The Concept of the Sinophone。Publications of the Modern Language Association of America,126(3),709-718。  new window
學位論文
1.殷寶寧(2000)。「中山北路」:地景變遷歷程中之情慾主體與國族認同建構(博士論文)。國立臺灣大學。new window  延伸查詢new window
2.吳比娜(2003)。ChungShan:台北市菲律賓外籍勞工社群空間的形成(碩士論文)。國立臺灣大學。  延伸查詢new window
圖書
1.Spivak, Gayatri Chakravorty(2008)。Other Asias。Wiley-Blackwell。  new window
2.史書美(2017)。反離散:華語語系研究論。台北:聯經出版社。new window  延伸查詢new window
3.So, Richard Jean(2016)。Transpacific Community: America, China and the Rise and Fall of a Cultural Network。Columbia University Press。  new window
4.顧玉玲(2008)。我們--移動與勞動的生命記事。台北:印刻。  延伸查詢new window
其他
1.王德威(20060708)。文學行旅與世界想像。  延伸查詢new window
2.張通賢(20110720)。打破藩籬,底層連結--為「我們」英文版作序,http://www.coolloud.org.tw/node/63170。  延伸查詢new window
3.Dirlik, Arif(20150729)。Born in Translation: "China" in the Making of "Zhongguo",http://boundary2.org/2015/07/29/born-in-translation-china-in-the-making-of-zhongguo/。  new window
圖書論文
1.Spivak, Gayatri Chakravorty(1988)。Can the Subaltern Speak?。Marxism and the Interpretation of Culture。University of Illinois Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE