:::

詳目顯示

回上一頁
題名:「Rights」翻譯為「權/權利」的符號傳播觀點
書刊名:Spectrum: NCUE Studies in Language, Literature, Translation, and Interpretation
作者:陳雅齡 引用關係
作者(外文):Chen, Yaling
出版日期:2020
卷期:18:1
頁次:頁27-42
主題關鍵詞:皮爾斯權利符號學萬國公法法律術語國際法PeirceRightsSemioticsElements of International LawLegal termsInternational law
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:23
  • 點閱點閱:2
期刊論文
1.鄭建華(20030700)。符號學理論研究與應用之初探。設計研究,3,132-139。  延伸查詢new window
2.金觀濤、劉青峰(19991200)。近代中國「權利」觀念的意義演變--從晚清到「新青年」。中央研究院近代史研究所集刊,32,209-260。new window  延伸查詢new window
3.徐振雄(20090600)。從中文「法」與「律」的字義探析西方「法與權利」、法學與法理學的翻譯及其意涵問題。東海大學法學研究,30,75-160。new window  延伸查詢new window
4.楊焯(20140300)。從「有司」到「庶人」:"Right"在《萬國公法》中的翻譯。編譯論叢,7(1),213-234。new window  延伸查詢new window
5.陳雅齡(20180700)。《大清律例》英譯本有關篇名及「十惡」翻譯的比較。SPECTRUM,16(2),1-14。new window  延伸查詢new window
會議論文
1.李念祖(2012)。國際法對中華民國憲法的影響。現代國際法講堂。  延伸查詢new window
圖書
1.Henry, Wheaton、丁韙良(2003)。萬國公法。北京:中國政法大學出版社。  延伸查詢new window
2.Harris, R.(1983)。F. de Saussure: Course in General Linguistics。London:Duckworth. English translation of Saussure。  new window
3.Hohfeld, Wesley Newcomb、Campbell, David、Thomas, Philip、Simmonds, Nigel E.(2001)。Fundamental Legal Conceptions as Applied In Judicial Reasoning。Aldershot, Hampshire:Ashgate。  new window
4.陳雅齡(2018)。法庭口譯:理論與實踐。台北:五南。  延伸查詢new window
5.霍菲爾德、張書友(2009)。基本法律概念。北京:中國法制出版社。  延伸查詢new window
6.Kevelson, Robert(1988)。The law as a system of signs。Plenum Press。  new window
7.嚴復、王栻(1986)。嚴復集:書信。中華書局。  延伸查詢new window
8.Peirce, Charles Sanders、Houser, Nathan(1998)。The Essential Peirce。Indiana University Press。  new window
圖書論文
1.Pietarinen, AHTI-Veikko(2003)。Peirce's Theory of Communication and Its Contemporary Relevance。Mobile Communication。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
無相關點閱
 
QR Code
QRCODE