:::

詳目顯示

回上一頁
題名:教學翻譯在中學英語課程中的功用與作法
書刊名:中等教育
作者:周中天 引用關係
作者(外文):Chou, Chung-tien
出版日期:2014
卷期:65:3
頁次:頁65-87
主題關鍵詞:翻譯教學教學翻譯中學英語教學母語語言共通性Translation pedagogyPedagogical translationEFL teaching in TaiwanMother languageLanguage universals
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:29
  • 點閱點閱:101
期刊論文
1.Kern, R. G.(1994)。The role of mental translation in second language reading。Studies in Second Language Acquisition,16(4),441-461。  new window
2.張武昌(19961100)。高中英文教師對大學聯考應否廢除「英文作文」及「中譯英」題型的看法。教育研究資訊,4(6),1-12。new window  延伸查詢new window
3.謝天振(2014)。新年三願。東方翻譯,27,4-6。  延伸查詢new window
4.Bucholtz, M.(1999)。"Why be normal?": Language and identity practices in a community of nerd girls。Language in Society,28(2),203-225。  new window
5.Dagut, M. B.(1986)。The fact of translation in learning English as a foreign language。Papers and Studies in Contrastive Linguistics,21,197-207。  new window
6.Guvercin, H.(2010)。Mother Tongue: The Language of Heart and Mind。Fountain Magazine,76。  new window
7.Hummel, K. M.(1995)。Translation and second language teaching。Canadian Modern Language Review,51(3),444-455。  new window
8.Mackinney, E.、Rios-Aguilar, C.(2012)。Negotiating between restrictive language politics and complex teaching conditions: A case study of Arizona's teachers of English learners。Bilingual Research Journal,35,350-367。  new window
9.Takimoto, Masato、Hashimoto, Hiroko(2010)。An eye-opening learning experience: Language Learning through Interpreting and translation。Electronic Journal of Foreign Language Teaching,7(1),86-95。  new window
10.Hammerly, H.(1994)。A multilingual model for English as a "remote" and as a "local" language.。IRAL,32(4),255-276。  new window
11.Swan, M.(1985)。A critical look at the communicative approach。ELT Journal,39(2),76-87。  new window
12.Kobayashi, H.、Rinnert, C.(1992)。Effects of first language on second language writing: Translation versus direct composition。Language Learning,42(2),183-209。  new window
13.何慧玲(19991200)。臺灣大專應用外語科系口筆譯教學概況與分析。翻譯學研究集刊,4,121-156。new window  延伸查詢new window
14.Spada, N.、Lightbown, P. M.(1999)。Instruction, L1 influence and developmental readiness in second language acquisition。Modern Language Journal,83(1),1-22。  new window
15.Liao, P.(2006)。EFL learners' beliefs about and strategy use of translation in English learning。RELC Journal,37(2),191-215。  new window
會議論文
1.Slobin, Dan I.(1987)。Thinking for speaking435-444。  new window
學位論文
1.王滿芬(2004)。翻譯練習在臺灣高中英文寫作教學之定位--師生行為與態度研究(碩士論文)。國立台灣師範大學,臺北市。  延伸查詢new window
2.吳宜真(2014)。高中生中英翻譯錯誤與翻譯困難之研究(碩士論文)。國立臺灣師範大學,臺北市。  延伸查詢new window
3.沈耿立(2014)。英語教學中的翻譯行為:以國民中學師生為例(碩士論文)。國立臺灣師範大學,臺北市。  延伸查詢new window
4.Maxfield, J.(2002)。Using L1 to write L2: An investigation into the effects of translation versus direct composition among "low-proficiency" ESL writers(碩士論文)。University of Toronto,Toronto。  new window
5.Omura, Y.(1996)。Role of translation in second language acquisition: Do learners automatically translate?(博士論文)。University of Texas at Austin,Austin。  new window
6.Wu, T.(2010)。Open the door to English with your native language: The role of the mother tongue in English language teaching in China(博士論文)。University of Aachen,Aachen。  new window
圖書
1.Larsen-Freeman, Diane、毛佩琦(2003)。英語教學法大全。臺北:師德文教。  延伸查詢new window
2.House, Juliane(2009)。Translation。Oxford:Oxford University Press。  new window
3.教育部(2009)。普通高級中學必修科目「英文」課程綱要。臺北:教育部。  延伸查詢new window
4.Delisle, J.(1984)。L'analyse du discours comme methode de traduction: initiation a la traduction francaise de textes pragmatiques anglais。Ottawa:Éditions de l'Université d'Ottawa。  new window
5.Delisle, J.(1988)。Translation: An Interpretive Approach。Ottawa:Ottawa University Press。  new window
6.European Commission、Directorate-General(2013)。Translation and language learning: The role of translation in the teaching of languages in the European Union。Luxemburg:Publications Office of the European Union。  new window
7.Leonardi, V.(2010)。The role of pedagogical t rans lat ion in s e cond language acquisition: From theory to practice。New York:Peter Lang。  new window
8.Malakoff, M.、Hakuta, K.(1991)。Translation skill and metalinguistic awareness in in bilinguals。Cambridge:Cambridge University Press。  new window
9.Widdowson, Henry G.(2003)。Defining issues in English language teaching。Oxford University Press。  new window
10.Cook, Guy(2010)。Translation in language teaching: an argument for reassessment。Oxford, England:Oxford University Press。  new window
11.Greenberg, Joseph H.(1966)。Universals of language。MIT Press。  new window
12.Toohey, K.(2000)。Learning English at school: Identity, social relationships and classroom practice。Clevedon, UK:Multilingual Matters。  new window
13.葉子南(2000)。英漢翻譯理論與實踐。台北:書林。  延伸查詢new window
14.周兆祥(1995)。翻譯實務。臺北:台灣商務。  延伸查詢new window
15.Goffman, Erving(1963)。Stigma: Notes on the Management of Spoiled Identity。Englewood Cliffs, New Jersey:Prentice-Hall。  new window
16.教育部(2006)。國民中小學九年一貫課程綱要--語文學習領域(英語)。臺北:教育部。  延伸查詢new window
17.Baker, Mona(1992)。In Other Words: A Coursebook on Translation。Routledge。  new window
18.賈玉新(1997)。跨文化交際學。上海:上海外語教育出版社。  延伸查詢new window
19.Lado, Robert(1964)。Language Teaching: A Scientific Approach。New York, NY:McGraw-Hill。  new window
20.Ellis, Rod、牧野高吉(1988)。第2言語習得の基礎。ニューカレント インターナショナル。  延伸查詢new window
21.Whorf, B. L.(1956)。Language, thought, and reality。Cambridge, Mass:New York:MIT Press:John Wiley & Sons。  new window
22.Stern, H. H.(1992)。Issues and options in language teaching。Oxford University Press。  new window
其他
1.李振清(20061206)。「語言共通」與中英語言學習。  延伸查詢new window
2.(20080323)。Brain activity reveals mother tongue。  new window
圖書論文
1.余光中(1981)。論中文之西化。分水嶺上:余光中評論文集。臺北市:純文學出版社。  延伸查詢new window
2.Adger, C. T.(1998)。Register shifting with dialect resources in instructional discourse。Kids talk: Strategic language use in later childhood。New York:Oxford University Press。  new window
3.Fordham, S.(1998)。Speaking standard English from nine to three: Language as guerilla warfare at Capital High。Kids talk: Strategic language use in later childhood。New York:Oxford University Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE