:::

詳目顯示

回上一頁
題名:初期漢譯佛典疑難詞釋義(2)
書刊名:福嚴佛學研究
作者:蘇錦坤
作者(外文):Su, Ken
出版日期:2020
卷期:15
頁次:頁121-145
主題關鍵詞:阿含漢巴對應經典佛典字詞釋義ĀgamaParallels of Chinese and Pāli textsExegesis of Chinese Buddhist phrases
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:23
  • 點閱點閱:3
期刊論文
1.蘇錦坤(20110400)。漢譯佛典校勘舉例--兼論印順導師與佛典校勘。福嚴佛學研究,6,23-71。new window  延伸查詢new window
2.溫宗堃、蘇錦坤(20110600)。五十卷本《雜阿含經》字句斠勘。正觀,57,37-117。new window  延伸查詢new window
3.蘇錦坤(20130400)。初期漢譯佛典疑難詞釋義。福嚴佛學研究,8,123-186。new window  延伸查詢new window
4.Bucknell, Rod、蘇錦坤(2017)。回溯印度語系原典。新加坡佛學研究學刊,4,141-152。  延伸查詢new window
5.萬金川(20140600)。文本對勘與漢譯佛典的語言研究--以《維摩經》為例。正觀,69,5-59。new window  延伸查詢new window
6.高列過(2002)。「交露」考。阜陽師範學院學報,90,11-13+16。  延伸查詢new window
7.曾昭聰(2014)。中古漢譯佛經異形詞的形成原因及其研究價值。漢語史研究集刊,17,160-161。  延伸查詢new window
8.楊郁文(2003)。《阿含辭典》編纂體例說明。中華佛學學報,16,67-108。  延伸查詢new window
9.蘇錦坤(20160600)。初期漢譯佛典「一詞多譯」現象的探討及省思。福嚴佛學研究,11,75-116。new window  延伸查詢new window
10.蘇錦坤(20190900)。《法集要頌經》之校對研究。福嚴佛學研究,14,1-41。new window  延伸查詢new window
圖書
1.郭在貽、方一新(2005)。訓詁學。北京:中華書局。  延伸查詢new window
2.Norman, Kenneth Roy(1997)。The Word of the Doctrine (Dhammapada)。The Pali Text Society。  new window
3.Bernhard, Franz(1965)。Udānavarga。Vandenhoeck & Ruprecht。  new window
4.李維琦、蔣冀騁(2004)。佛經詞語匯釋。長沙市:湖南師範大學出版社。  延伸查詢new window
5.王建偉、金暉、求那跋陀羅(2014)。雜阿含經校釋。華東師範大學出版社。  延伸查詢new window
6.Bodhi, Bhikkhu(2012)。The Numerical Discourses of the Buddha。Boston:Wisdom Publication。  new window
7.台大獅子吼佛學專站(2017)。好讀《雜阿含經》。臺北:法鼓文化出版社。  延伸查詢new window
8.明法比丘(2005)。《雜阿含經》注。嘉義:新雨道場。  延伸查詢new window
9.段玉裁、許慎(1985)。說文解字注。臺北:漢京文化事業公司。  延伸查詢new window
10.Bodhi, Bhikkhu(2000)。The Connected Discourses of the Buddha。Wisdom。  new window
圖書論文
1.辛嶋静志(2009)。漢譯佛典的語言研究。佛教漢語研究。北京:商務印書館。  延伸查詢new window
2.梁曉虹(2009)。論梵漢合璧造新詞。佛教漢語研究。北京:商務印書館。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關書籍
 
無相關著作
 
QR Code
QRCODE