圖書論文1. | 衣川賢次(2007)。以敦煌寫經校訂《大正藏》芻議。轉型期的敦煌學。上海:上海古籍出版社。 延伸查詢 |
2. | 塚本啟祥(1965)。インド社会と法華経の交涉--dharma-bhanaka に関連して--。法華経の思想と文化。京都:平樂寺書店。 延伸查詢 |
3. | 朱慶之(2000)。佛經翻譯中仿譯及對漢語詞匯的影響。中古近代漢語研究。 延伸查詢 |
4. | 朱慶之(2001)。佛教混合漢語初論。語言學論叢。北京:商務印書館。 延伸查詢 |
5. | 朱慶之(2006)。佛典與漢語語法研究。漢語史研究集刊。 延伸查詢 |
6. | 竺家寧(2003)。敦煌卷子P.3006詞彙研究。新世紀敦煌學論集。巴蜀書社。 延伸查詢 |
7. | Nattie, Jan(2007)。Avalokitewvara in Early Chinese Buddhist Translations: APreliminary Survey。觀音菩薩與當代社會。中華佛研所。 延伸查詢 |
8. | 辛島靜志(2006)。Underlying Language of Early Chinese Translations of Buddhist Scriptures。Studies in Chinese Language and Culture: Festschrift in Honour of Christoph Harbsmeier on the Occasion of his 60th Birthday。Oslo:Hermes Academic Publishing。 |
9. | Zurcher, E.(1992)。A New Look at the Earliest Chinese Buddhist Texts。From Benares to Beijing: Essay on Buddhism and Chinese Religion。Oakville:Mosaic Press。 |