:::

詳目顯示

回上一頁
題名:Mind the Hermeneutical Gap: A Terminological Issue in Kumārajīva's Version of the Diamond Sutra
作者:Zacchetti, Stefano
書刊名:《漢傳佛教研究的過去現在未來》會議論文集;謝大寧 (編輯)
頁次:157-193
出版日期:2015
出版項:宜蘭:佛光大學佛教研究中心
學門:哲學/宗教研究
資料類型:專書論文
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:2
期刊論文
1.Williams, Paul M.(198111)。On the Abhidharma Ontology。Journal of Indian Philosophy,9,227-257。  new window
2.Harrison, Paul(2010)。Experimental Core Samples of Chinese Translations of two Buddhist Sūtras Analysed in the Light of Recent Sanskrit Manuscript Discoveries。Journal of the International Association of Buddhist Studies,31(1/2),205-249。  new window
3.陳觀勝(19600500)。佛經翻譯過程中幾個問題。清華學報,2(1),178-188。new window  延伸查詢new window
4.Cox, Collett(2004)。From Category to Ontology: the Evolution of Dharma in Sarvāstivāda Abhidharma。Journal of Indian Philosophy,32(5/6),250+543-597。  new window
5.Deleanu, Florin(2012)。Tempering Belles Infidèles and Promoting Jolies Laides: Idle Thoughts on the Ideal Rendering of Buddhist Texts and Terminology。Journal of the Oxford Centre for Buddhist Studies,2,146-178。  new window
6.Demiéville, Paul(1950)。"Review of É. Lamotte, Le Traité de la Grande Vertu de Sagesse de Nagarjuna Tome II" (Louvain, 1949)。Journal Asiatique,238,375-395。  new window
7.船山徹(2002)。「漢譯」と「中國撰述」の間--漢文佛典に特有な形態をめぐつて。佛教史學研究,45(1),1-28。  延伸查詢new window
8.橫超慧日(1958)。鳩摩羅什の翻譯。大谷學報,37(4),1-25。  延伸查詢new window
9.Pachow, W.(1979)。A study of the twenty-two dialogues on Mahayana Buddhism。Chinese Culture,20(1),15-64。  new window
10.Pachow, W.(1979)。A study of the twenty-two dialogues on Mahayana Buddhism。Chinese Culture,20(2),35-131。  new window
11.Ronkin, Noa(2010)。From the Buddhas Teaching to the Abhidhamma。Revue Internationale de Philosophie,253,341-365。  new window
12.白土わか(1957)。「実相」訳語考--鳩摩羅什を中心に。大谷学報,37(3),48-61。  延伸查詢new window
13.Zacchetti, Stefano(2007)。Inventing a New Idiom: Some Aspects of the Language of the Yin chi ru jing 陰持入經 T 603 Translated by An Shigao。Annual Report of The International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University,10,395-416。  new window
14.Harrison, Paul(2010)。Resetting the Diamond: Reflections on Kumārajiva's Chinese Translation of the Vajracchedikā ("Diamond Sūtrā")。西域歷史語言研究集刊,2010(3),233-248。  new window
學位論文
1.Zacchetti, Stefano(1993)。Le traduzioni cinesi del Sutra del Diamante (Vajracchedikā--Prajñāpāramitā-sūtra). Uno studio comparativo con una traduzione della versione di Kumārajīva(學士論文)。Ca'Foscari University Venice,Venice。  new window
圖書
1.Zürcher, Erik、Teiser, Stephen F.(2007)。The Buddhist Conquest of China: The Spread and Adaptation of Buddhism in Early Medieval China。E. J. Brill。  new window
2.Gregory, Peter N.(2002)。Tsung-mi and the Sinification of Buddhism。Honolulu:University of Hawai'i Press。  new window
3.Gregory, Peter N.(1995)。Inquiry into the Origin of Humanity: An Annotated Translation of Tsung-Mi's Yüan jen lun with a Modern Commentary。Honolulu:University of Hawaii Press。  new window
4.Sharf, Robert H.(2001)。Coming to Terms with Chinese Buddhism: A Reading of the Treasure Store Treatise。Honolulu, Hawaii:University of Hawai'i Press。  new window
5.Gombrich, Richard(2009)。What the Buddha Thought。Equinox。  new window
6.湯用彤(2000)。湯用彤全集。河北人民出版社。  延伸查詢new window
7.Demiéville, Paul(1987)。Le Concile de Lhasa--une controverse sur le quietisme entre bouddhistes de l'lnde et de la Chine au Vllle siècle de l'ére chrétienne。Paris:PUF。  new window
8.Lamotte, Étienne(1970)。Le Traité de la Grande Vertu de Sagesse de Nāgārjuna (Mahāprajñāpāramitāśāstra)。Louvain:Institut Orientaliste de l'Université de Louvain。  new window
9.Lamotte, Étienne(1980)。Le Traité de la Grande Vertu de Sagesse de Nāgārjuna (Mahāprajñāpāramitāśāstra)。Louvain-la-Neuve:Institut Orientaliste, Université de Louvain。  new window
10.松本史朗(1994)。禅思想の批判的研究。東京:大蔵出版。  延伸查詢new window
11.Ñāṇamoli, Bhikkhu(1964)。The Piṭaka-Disclosure。London:Pali Text Society。  new window
12.任繼愈(1985)。中國佛教史。中國社會科學出版社。  延伸查詢new window
13.Ronkin, Noa(2005)。Early Buddhist Metaphysics: The Making of a Philosophical Tradition。Routledge-Curzon。  new window
14.Shih, Robert(1968)。Biographies des Moines Éminents (Kao Seng Tchouan) de Houei-kiao, Traduites et Annotées。Louvain-Leuven:Institut Orientaliste。  new window
15.Skilling, Peter(1997)。Mahāsiitras: Great Discourses of the Buddha。Oxford:The Pali Text Society。  new window
16.Vetter, Tilmann(2000)。The 'Khandha Passages' in the Vinayapitaka and in the Four Main Nikāyas。Wien:Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften。  new window
17.Zacchetti, Stefano(2005)。In praise of the light: a critical synoptic edition with an annotated translation of chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing 光讚經, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā。Tokyo:The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University。  new window
18.曹仕邦(19900000)。中國佛教譯經史論集。臺北:東初。new window  延伸查詢new window
19.Robinson, Richard H.(1967)。Early Mādhyamika in India and China。University of Wisconsin Press。  new window
20.王文顏(1984)。佛典漢譯之研究。臺北:天華。  延伸查詢new window
圖書論文
1.de Jong, Jan Willem(1979)。Buddha's Word in China。Buddhist Studies。Berkeley:Asian Humanities Press。  new window
2.Demiéville, Paul(2000)。Le bouddhisme--Les sources chinoises。L'Inde classique--Manuel des études indiennes。Paris:École française d'Extreme-Oriênt。  new window
3.Harrison, Paul(2006)。Vajracchedikā Prajñāpāramitā: A New English Translation of the Sanskrit Text Based on Two Sanskrit Manuscripts from Greater Gandhāra。Manuscripts in the Schøyen Collection--Buddhist Manuscripts。Oslo:Hermes Publishing。  new window
4.Muller, Charles(2005)。A Korean Contribution to the Zen Canon: The Oga Hae Seorui (Commentaries of Five Masters on the Diamond Sūtra)。Zen Classics: Formative Texts in the History of Zen Buddhism。Oxford:Oxford University Press。  new window
5.Pargiter, F. E.(1916)。Vajracchedikā in the Original Sanskrit。Manuscript Remains of Buddhist Literature Found in Eastern Turkestan。Oxford:Clarendon Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
無相關點閱
 
QR Code
QRCODE