:::

詳目顯示

回上一頁
題名:俄漢身勢語比較研究
作者:許書豪
作者(外文):Hsu Shu-Hao
校院名稱:中國文化大學
系所名稱:俄國語文學研究所
指導教授:華洛寧
學位類別:博士
出版日期:2008
主題關鍵詞:民族文化特點副語言非語言交際身勢語詞彙空白national-cultural specificsparalinguisticnon-verbal communicationgesturelacuna
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:20
中文摘要
本論文《俄漢身勢語比較研究》旨在研究、解釋、描述、比較和分析俄漢語當中,表現民族文化特點的語言及副語言之符號。研究主要採用語言學及語言文化學的概念進行探討。
論文以民族文化學的觀點,分析並歸納中國古典文學作品《紅樓夢》中主角的身勢語。作品中主角的身勢語在建構小說主角形象時所發揮的功用,這些身勢語帶有隱喻轉意並成為該部作品中不可缺少的重要部份。
論文中並對俄漢語詞典中的身勢語材料(約兩千個例句) 進行分析,分析中發現,這些身勢語在俄漢語中的語言文化環境中,擁有各自的民族文化特點。此外,在研究當中,我們也發現了某些存在於俄漢語當中的身勢語詞彙空白,並找出了兩種語言間意義不完全相等的身勢語,呈現不同面部表情及身勢語符號的民族文化特點。我們將經常使用的、具有某種固定意義的身勢語進行分類,發現當中明顯看到不同民族文化所具有的相同和相異點。這些身勢語表現出不同民族語言文化群體所各自具有的心理狀態特點。
Abstract
The major purposes of this dissertation are study, explain, describe, compare and analyze the language and paralinguistics symbols which represent national-cultural specifics within the Russian and Chinese. This research mainly adopts the concepts of Linguistics and Linguistics-culturology.
The dissertation proceeds from the viewpoint of culturology, analyzes and generalizes the gestures of the main characters in the Chinese classic literature «Dream of the Red Chamber», the gestures of the main characters are functional during constructing the images of the main characters in the novel. These metaphorical gestures transform to the essential part of this work.
In this dissertation, the author conducts the analysis on the materials of gestures in the Chinese-Russian dictionaries (approximately 2000 examples), the result shows that in the linguistic-cultural realm of Russian and Chinese these gestures possess their own linguistic-cultural features. In addition, in this research, we discover that there are lacunas of kinesics within each language, and identify the national-cultural specifics the gestures, mimicries, and gestural symbols that have different meanings in each language.
The author categorizes the gestures that often be used and possess certain meanings and discovers it is obvious that there are similarities and diversities in different national cultures. These gestures represent the mental specifics of different national-linguistic cultural collectives.
СЛОВАРИ И СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА



1.Акишина А. А., Кано Х., Акишина Т. Е. Жесты и мимика в русской речи. – М., 1991.
2.Аникин В. П. Мудрость народов // Пословицы и поговорки народов Востока. – М., 1961.
3.Великобритания. Лингвострановедческий словарь / Г. А. Пасенчик, Л. В. Колесников. – 2 изд. Стереотип. – М., 1980.
4.Григорьева С. А., Григорьев Н. В., Крейдлин Г. Е. Словарь языка русских жестов. – Москва – Вена, 2001.
5.Дмитриева Л. И., Клокова Л. Н., Павлов В. В. Словарь языка жестов. – М., 2003.
6.Аристова Т.С., Ковшова М.Л., Рысева Е.А., Телия В.Н., Черкасова И.Н. Словарь образных выражений русского языка. – М.: Отечество, 1995. – 366с.
7.Белянин В.П., Бутенко И.А. Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий. – М., 1993.
8.Берков В.П., Мокиенко В.М., Шулежкова С.Г. Большой словарь крылатых слов русского языка. – М., 2000.
9.Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. – СПб., 1998.
10.Григорьева С. А., Григорьев Н. В., Крейдлин Г. Е. Словарь языка русских жестов. – М., Вена, 2001.
11.Даль В.И. Пословицы русского народа: Сборник В. Даля (1863-1864): В 3 т. – М., 1998. – Т.1; Т.2; Т.3.
12.Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка (1880г.). Современное написание: В 4 томах. – М., 2003. – Т.1; Т.2; Т.3; Т.4.
13.Жуков В.П. Лексико-фразеологический словарь русского языка. – М., 2003.
14.Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. – М., 2000.
15.Зимин В.И., Спирин А.С. Пословицы и поговорки русского народа. Объяснительный словарь. – М., 1996.
16.Лингвистический энциклопедический словарь / ред. В. Н. Ярцевой. – М., 1990.
17.Михельсон М.И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сб. образных слов и иносказаний: В 2-х т. – М., 1994. – Т.1 – 779с.; Т.2 – 936с.
18.Русские пословицы и поговорки / Под ред. В.П. Аникина. – М., 1988.
19.Русско-китайский фразеологический словарь / Ред. Чжоу Цзишэнь. – Пекин, 1984.
20.Словарь образных выражений русского языка / Под ред. В.Н. Телия. – М., 1995. – 368с.
21.Снегирев И. Русские в своих пословицах и поговорках. – Н. Новгород, 1996.
22.Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. – М., 2001.
23.Фелицына В. П., Мокиенко В. М. Русский фразеологический словарь. – М., 1999.
24.Фелицына В. П., Прохоров Ю. Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь / Под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. – М., 1979.
25.Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. – М., 1986.
26.Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII – XX вв. / Под ред. А.И. Федорова. – М., 1995.
27.Цзян Сипин. Безэквивалентная лексика и фразеология в русском и китайском языках. – М., 2002.
28.Шанский Н. М., Зимин В. И. Филиппов А.В. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. – М., 1987.
29.Шмелев А. Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. – М., 2002.
30.Яранцев Р. Я. Справочник по русской фразеологии для иностранцев. – М. 1978.
31.Яранцев Р. И. Русская фразеология: Словарь- справочник: Около 1500 фразеологизмов. – М., 1997.
32.Яранцев Р. И. Русская фразеология: Словарь-справочник. – М., 2001.
33.Meo-ZiUo G., Mejia S. Diccionario de gestos. Espana e Hispanoamerica. – Bogota, 1980.
34.申俊主編,馬漢民編。1990。《中國熟語大典》。上海:上海文藝出版社。
35.李行健主編。2005。《現代實用成語辭典》。台北:天衛文化圖書有限公司。
36.余漢東編著。2001。《中國戲曲表演藝術辭典》。台北:國家出版社。
37.周紀生主編。1984。《俄漢成語辭典》。武漢:湖北人民出版社。
38.胡文仲主編。1997。《英美文化辭典》。北京:外語教學與研究出版社。
39.徐宗才,應俊玲編著。2004。《俗語辭典》。北京:商務印書館。
40.馬雲鑲,劉野主編。1993。《大漢俄辭典》。長春:吉林人民出版社。
41.夏仲毅主編。《漢俄辭典》。1989。北京:商務印書館。
42.趙洵、李錫胤、潘國民主編。1998。《俄漢詳解大辭典》。黑龍江人民出版社。
43.劉大生、劉繼曉主編。2002。《漢語成語分類大辭典》。內蒙古人民出版社。


СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1.Акишина А. А. Ритмика и жест // Проблемы теоретической и прикладной фонетики и обучение произношению. – М., 1973.
2.Андриянов В. В. Сравнительная характеристика жестов русских и французов // Национально-культурная специфика речевого поведения. – М, 1977.
3.Антипов Г. А., Донских О. А., Марковина И. Ю., Сорокин Ю. А. Текст как явление культуры. – Новосибирск, 1989.
4.Апресян В. Ю. «Природные процессы» в сфере человека // Логический анализ языка: Модели действия. – М., 1992.
5.Апресян В. Ю., Апресян Ю. Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания. 1993. №3.
6.Апресян Ю. Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. – М., 1995.
7.Асмолов А. Г. По ту сторону сознания: методологические проблемы некласической психологии. – М., 2002.
8.Арутюнова Н. Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // известия АН СССР. Серия литературы и языка, т.ХХХП, вып.1, 1973.
9.Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. –М., 1988.
10.Ахманова Л. И., Суздальцева В. Н. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология. – М., 1997.
11.Ахманова О. С. Семиотические системы, не базирующиеся на звуковой или графической субстанциях, и проблема "безмолвного языка" // Вопросы оптимизации естественных коммуникативных систем. Сб.ст. – М., 1971.
12.Бабенко Л. Г., Купина Н. А. Особенности глагольного словоупотребления в рассказах А. П. Чехова 90-х годов // Семантические классы русских глаголов. Межвузов.сб.науч.трудов / Ред. кол.: Л. М. Васильеве и др. – Свердловск, 1982.
13.Балли Ш. Французская стилистика. – М., 1961.
14.Баранов А. Н., Крейдлин Г. Е. Структура диалогического текста: лексические показатели минимальных диалогов // Вопросы языкознания. №3, 1992, стр. 84 – 93.
15.Барнет В. К принципам строения высказываний в разговорной речи // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХУ, Современная зарубежная русистика. – М., 1985.
16.Батуев А. С., Таиров О. П. Мозг и организация движений. – Л., 1978.
17.Беликов А. П., Мулюкин В. Н. Функции жеста в организации речевого сообщения // Тезисы УП Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. – М., 1982.
18.Бодалев А. Л. Личность и общение. Избранные труды. – М., 1983.
19.Борев Ю. Б. Художественное общение и его язык. Теоретико-коммуникативные и семиотические проблемы художественной культуры // Теории. Школы, Концепции. (Критические анализы). Художественная коммуникация и семиотика. – М., 1986.
20.Брагина А. А. Лексика языка и культура страны в лингвострановедческом аспекте. – М., 1981.
21.Брушлинский А. В. О соотношении социального и природного в психике человека // Биология в познании человека. – М., 1989.
22.Вальсинер Я., Миккин X. Невербальная коммуникация в диадах // Ученые записки Тартуского университета. Труды по психологии. Ш. Вып.335, Тарту, 1975.
23.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
24.Вежбицкая А. «Грусть» и «гнев» в русском языке: неуниверсальность так называемых «базовых человеческих эмоций». – М., 1999.
25.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.
26.Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. К развитию концепции слова как вместилища знаний // Язык и речь как объекты комплексного филологического исследования. Межвуз.темат.сборник. – Калинин, 1980.
27.Верещагин E. М., Костомаров В. Г. Об отражении строения мимики и жестов вербальными средствами (на материале русского языка) // Вопросы языкознания. 1961, № I.
28.Верещагин В. М., Костомаров В. Г. Филологический подход к соматическому языку // Язык и речь как объекты комплексного филологического исследования. – Калинин, 1981. Вып. 1У.
29.Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. О своеобразии отражения мимики и жестов вербальными средствами // Вопросы языкознания, 1981, №1.
30.Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение. – М., 1982, стр. 89 – 98.
31.Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. – М., 1983.
32.Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1990.
33.Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: Концепция речеповеденческих тактик. М., 1999.
34.Виноградов В. В. О языке художественной литературы. – М., 1959.
35.Виноградов В. В. Задачи стилистики // Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. – М.: Изд-во АН СССР, 1963, стр. 6 (с. 5 – 93).
36.Виноградов В. В. Исследования по русской грамматике. – М. 1975.
37.Виноградов В. В. Русский язык. – М., 1986.
38.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: Концепция логоэпистемы. М., 2000.
39.Волоцкая 3. М., Николаева Т. М., Сегал Н., Цивьян Т. В. Жестовая коммуникация и ее место среди других систем человеческого общения // Симпозиум но структурному изучению знаковых систем. – М., 1962.
40.Воробьев В.В. Лингвокультурология: Теория и методы. М., 1997.
41.Воронин Д. И. Мы и они: от модели коммуникативного пространства к моделированию социокультурного взаимодействия // Русское слово в мировой культуре. Материалы Х Конгресса МАПРЯЛ. Концептосфера русского языка: константы и динамика изменений / Под ред. Н. О. Рогожиной и др. – СПб., 2003, с. 210 – 218.
42.Воронин Д. И. Биологическое и социальное в языковой способности: от диалектики борьбы к диалектике единства // Мовні і концептуальні картини світу: Збірник наукових праць / Ред. О. С. Снітко. Вип. 12.Ч. 1. – К., 2004, с. 88 – 93.
43.Воронин Д. И. Функционально-смысловой базис речи: феноменология и генезис. – Киев-Тайбэй. – 2007.
44.Воскресенский Д. Н. Буддийская идея в китайской художественной прозе (религиозный аспект романа 17 века «Тень цветка за занавесом» // Китай: история, культура и историография / Ред. Н. Ц. Мункуев. – М., 1977.
45.Воскресенский Д. Н. Предисловие // Цао Сюэцинь «Сон в красном тереме». – М., 1995.
46.Галичев А. И. Кинесический и проксемический компоненты речевого общения: АКД. – М., 1987.
47.Гаспаров Б. М. Устная речь как семиотический объект // Ученые записки Тартуского госуниверситета. Вып. 442. – Тарту, 1978.
48.Гельгардт Р. Р. Рассуждение о диалогах и монологах // Сборник докладов и сообщений лингвистического общества. 11. Вып. 1. – Калинин, 1971.
49.Герд А. С. Введение в этнолингвистику. – СПб., 2001.
50.Германович А. П. Междометия, интонация и жест // Известия Крымского пединститута им. М. В. Фрунзе. Т. 28. – Симферополь, 1957.
51.Гинзбург Р. С., Юматова В. И. Роль дейктических и кинетических компонентов в разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Вып. 7, ч.1, Горький, 1976.
52.Гительмахер Р. О воздействии жестов руководителя на подчиненного // Теоретические и прикладные исследования психологического воздействия / Отв. ред. В. Н. Куликов. – Иваново, 1982.
53.Глозман Ж. М. Общение и здоровье личности. – М., 2002.
54.Голыгина К. И. «Великий предел»: Китайская модель мира в литературе и культуре (I – XIII вв.). – М., 1995.
55.Горелов И. Н. Невербальные компоненты коммуникации. – М.: Наука, 1980.
56.Горелов И. H. O некоторых "неязыковых" характеристиках диалогических текстов // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Вып.4, Горький, 1973.
57.Горелов И. Н. Проблема "глубинных" и "поверхностных" структур в связи с данными психолингвистики и нейрофизиологии // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т. ХХШ. № 2, 1977.
58.Горелов И. Н. Проблема функционального базиса речи в онтогенезе. – Челябинск, 1974.
59.Горелов И. Н. Избранные труды по психолингвистике. – М., 2003.
60.Девишвили В. М. Методы изучения движений человека. – М., 1979.
61.Девкин В. Д. Некоторые особенности «кинетического» кода и его взаимодействия с вербальным // Вопросы строя немецкой речи. – Владимир, 1973.
62.Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. – 1997, № 6,стр. 37 – 48.
63.Дорошевский В. Элементы лексикологии и семиотики. – М., 1973.
64.Дридзе Т. М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. – М., 1984.
65.Елизарова Г. В. Культурологическая лингвистика: Опыт исследования понятия в методических целях. СПб., 2000.
66.Жельвис В. И. Опыт классификации эмоциональных коммуникативных жестов // Тезисы УП Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. – М., I982.
67.Жданова О. П. Семантическая структура глаголов поведения // Семантические классы русских глаголов. Сб.науч.трудов / Л. М. Васильева и др. – Свердловск, 1982.
68.Жуков В. П. Русская фразеология. – М., 1986.
69.Жумагулова B. C. Категория контактности между партнерами коммуникации // Сборник науч. трудов. Вып.209, М., 1983.
70.Задорнова В. Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. – М., I984.
71.Залевская А. А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. – М., 2005.
72.Земская Е. А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. – М., 1987.
73.Зимняя И. А. Речь как интермодальный процесс // Актуальные проблемы психологии речи и психологии обучения языку / Ред. А. А. Леонтъева, Т. В. Рябовой. – М ., 1970.
74.Иванов Bяч. Bс. Чет и нечет (асимметрия мозга и знаковых систем). – М., I978.
75.Изучение литератур Востока: Россия, XX век. – М., 2002.
76.Исследование речевого мышления в психолингвистике / Отв. ред. Е. Ф. Тарасов. – Н., 1985.
77.История советского языкознания. Некоторые аспекты общей теории языка. Хрестоматия. / Сост. Ф. К. Березин. – М., 1988.
78.Капанадзе Л. В., Красильникова Е. В. Роль жеста в разговорной речи // Русская разговорная речь. – Саратов, 1970.
79.Каплуненко А. М. Устойчивые переосмысленные словосочетания как единицы сложной номинации // Словообразование и фразообразование: Тезисы докладов научной конференции. – М., 1979.
80.Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. – М., 1987.
81.Кедрова Е. Я. Вербальное обозначение жестов персонажей при передаче прямой речи в художественном тексте (на материале прозы А. П. Чехова): АКД. – Ростов-на-Дону, 1980.
82.Классическая буддийская философия. – СПб., 1999.
83.Ковалева М. C. Глаголы смеха в русском и английском языках // Семантические категория сопоставительного изучения русского языка / Ред. З. Д. Попова и др. – Воронеж, 1981.
84.Кленин И. Д. Щичко В. Ф. Лексикология и фразеология китайского языка. - М., 1978.
85.Колшанский Г. В. Паралингвистика. – М., 1974.
86.Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. – М., 1975.
87.Колшанский Г. В. Контекстная семантика. - М., 1980.
88.Колшанский Г. В. О вербальности мышления // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Вып. 36, № I, 1978.
89.Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. – М., 1990.
90.Комлев Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова. – М., 1969.
91.Коммуникативные единицы языка / Под ред. Г. В. Колшанского. – М., 1985.
92.Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. – М., 1999.
93.Костомаров В. Г., Бурвикова Н. Д. Старые мехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX века. – СПб., 2001.
94.Костомаров В. Г., Бурвикова Н. Д. Читая и почитая Грибоедова. – М., 1998.
95.Костомаров В. Г., Бурвикова Н. Д. Так тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом, 1994, № 1.
96.Красильникова Е. В. Жесты и языковые фразеологизмы (к соотношению вербального и жестового кодов) // Из опыта создания лингвострановедческих пособий по русскому языку / Под ред. Е. М. Верещагина и др. – М., 1977.
97.Красильникова Е. В. Жест и структура высказывания в разговорной речи // Русская разговорная речь. – М., 1983.
98.Кохтев Н. Н., Розенталь Д. Э. Русская фразеология. – М., 1986.
99.Красных В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. М., 2001.
100.Красных В. Этнолингвистика и лингвокультурология. М., 2002.
101.Крейдлин Г. Е. Вербальная коммуникация в её соотношении с невербальной. – М., 1999.
102.Крейдлин Г. Е. Русские жесты и жестовые фразеологизмы (тело как объект природы и тело как объект культуры). – М., 1999.
103.Крейдлин Г. Е. Кинесика // Григорьева С. А., Григорьев и др. Словарь языка русских жестов. – Москва, 2001. стр. 210 – 215
104.Крейдлин Г. Е. Невербальная семиотика. Язык тела и естественный язык. – М., 2002.
105.Крейдлин Г. Е., Сувилина Е. А. Улыбка как жест и как слово // Вопросы языкознания, №4, 2001.
106.Кругликова Л. Е. Структура лексического и фразеологического значения. – М., 1988.
107.Культурная антропология. – СПб., 1996.
108.Кунин А. В. Асимметрия в сфере фразеологии // Вопросы языкознания. 1988.
109.Кунин А. В. Механизм окказиональной фразеологической номинации и проблема оценки // Сб. науч. Трудов МГИИПЯ им. М. Тореза, вып. 168. – М., 1981
110.Куницина В. Н. Восприятие и оценка экспрессии человеческого лица // Теоретические и прикладные проблемы психологии познания людьми друг друга. Тезисы докладов / Отв. ред. А. А. Бодалев. – Краснодар, 1975.
111.Куницкая Н. В., Мельник В. Ф., Данилов Б. С. Функционально-семантическая динамика соматических лексем в составе фразеологических единиц // Дериватология и динамика в романских и германских языках. - Кишинёв, 1989. - С. 48-55. Стр. 53
112.Лабунская В. А. Психология экспрессивного поведения. – М., 1989.
113.Леонтьев А. А. Проблемы и методы психолингвистики в межличностном общении // Исследование рече-мыслительной деятельности / Отв. ред. М. М. Муканов. – Алма-Ата, вып.З, 1974.
114.Леонтьев А. А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному (психолингвистические очерки). – М.,1970.
115.Леонтьев А. А. Психология общения. – Тарту, 1974.
116.Леонтъев А. А. Знак // Философские проблемы психологии общения. -Фрунзе, 1976.
117.Леонтьев А. А. Психолингвистические проблемы семантики. – М., 1983.
118.Леонтьев А. А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии: Избранные психологические труды. – М., 2001.
119.Леонтьев А. А. Деятельный ум (Деятельность, Знак, Личность). – М., 2001.
120.Леонтьев А. А. Основы психолингвистики. – М., 2003.
121.Лии Чао. Пекинская опера. Танец. Музыка. Пантомима. – СПб. – Тайбэй, 2003.
122.Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. – Л., 1967
123.Лосев А. Ф. Знак. Символ. Миф. – М., 1982.
124.Лотман Ю. M. Устная речь в историко-кулътурной перспективе // Ученые записки Тартуского госуниверситета. Т.442, Тарту, 1978.
125.Лоуэн А. Язык тела. – М., 1993.
126.Лурия A. Р. Язык и сознание. – М., I979.
127.Лурия А. Р. Научные горизонты и философские тупики в современной лингвистике // ВФ, №4, 1975.
128.Лурия А. Р. Основные проблемы нейролингвистики. – М., 1975.
129.Малявин В. В. Китай XVI-XVII вв. – М., 1995.
130.Малявин В. В. Молния в сердце. Духовное пробуждение в китайской культуре. – М., 1997.
131.Малявин В. В. Конфуций. – 3-е изд. – М., 2007. – 357 стр.
132.Малявин В. В. Китай управляемый. Старый добрый менеджмент. – М., 2007.
133.Магаротто Ч. Говорят руки // Курьер ЮНЕСКО, 1974, № 3.
134.Марковина И. Ю. Влияние лингвистических и экстралингвистических факторов на понимание текста: АКД. – М., 1982.
135.Мартынов В. В. Категории языка. Семиологичеокий аспект. – М., 1982.
136.Маслова В. А. Лингвокультурология: Учеб. Пособие для студ. ВУЗов. – М., 2001.
137.Миккин Х. Х. О семантической функции невербальных средств общения в процессе межличностного общения // Теоретические и прикладные проблемы психологии познания людьми друг друга. Тезисы докладов /Ред. А. А. Бодалев. – Краснодар, 1975.
138.Миккин Г. О роли кинезики в условиях затрудненного диадического общения // Теоретические и прикладные проблемы психологии познания ладами друг друга. Тезисы докладов /Ред. А. А. Бодалев. – Краснодар, 1975.
139.Миккин Х. Х. Движения человека в процессе межличностного общения // Ученые записки Тартуского университета. Труды по психологии. У., вып. 424, Тарту, 1977.
140.Миккин Х. Х. Кинезика и язык // Учение записки Тартуского университета. Труды по психологии. 1У, вып.395, Тарту, 1976.
141.Миккин Х. Х. Роль коммуникативных движений в межличностном общении: АКД. – М., 1977.
142.Мироненко В. В. О структуре невербального общения // Теоретические и прикладные проблемы психологии познания людьми друг друга. Тезисы докладов / Ред. А. А. Бодалев. – Краснодар, 1975.
143.Муканов М. М. Этнопсихологическая специфика невербальных коммуникативных знаков // Интеллект и речь. Вып.2. – Алма-Ата, 1972.
144.Муханов И. Л. Жест и мимика в обучении эмоциональным интонациям (устная и письменная речь) // Русский язык за рубежом, 1989, №2.
145.Национально-культурная специфика речевого общения народов СССР / Ред. Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов. – М., 1982.
146.Националъно-кулътурная специфика речевого поведения / Ред. А. А. Леонтъев, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов. – М., 1977.
147.Неверов С. В. Общественно-языковая практика современной Японии. – М., 1982.
148.Николаева Т. М. О грамматике неязыковых коммуникаций // Ученые записки Тартуского университета, 1969, вып.236. Труды по знаковым системам 1У.
149.Николаева Т. М. Невербальные средства коммуникации и их место в преподавании языка // Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного. – М., 1969.
150.Николаева Т. М. Интерференция языковых и неязыковых коммуникативных средств в человеческом общении // Recherches sur les systemes signifiant. – Mouton, 1973.
151.Николаева Т. М., Успенский Б. А. Языкознание и паралингвистика // Лингвистические исследования по общей и славянской типологии. – М., 1966.
152.Николаева Т. М. Паралингвистика // ЛЭС. – М., 1990.
153.Неверов С. В. Общественно-языковая практика современной Японии. – М., 1982.
154.Нуртазина З. У. Движения, жесты и их связь с предметной деятельностью // Исследование рече-мысли и рефлексии / Ред. кол. М. М. Муканов и др. Вып. Х. – Алма-Ата, 1979.
155.Огольцев В. М. Устойчивые сравнения в системе фразеологии. – Л., 1978.
156.Панфилов В. З. Философские проблемы языкознания. Гносеологические аспекты. – М., 1977.
157.Петренко В. Ф., Нистратов А. А., Романова Н. В. Рефлексивные структуры обыденного сознания (На материале семантического анализа фразеологизмов) // Вопросы языкознания, 1989, № 2.
158.Плакса А. Н. Архетип и аллегория в романе «Сон в красном тереме». – М., 1976.
159.Поливанов Е. Д. По поводу "звуковых" жестов" японского языка // Статьи по общему языкознанию. – М., 1968.
160.Постовалова В. И. Лингвокультурология в сфере антропологической парадигмы: (К проблеме оснований и границ современной фразеологии) // Фразеология в контексте культуры. / ред. В. Н. Телия. – М., 1999, стр. 25 – 33.
161.Потапова Р. К. Коннотативная паралингвистика. – М., 1997.
162.Потебня A. A. Мысль и язык. Полное собр. сочинений, т.1. – Одесса, 1922.
163.Пражский лингвистический кружок. Сб. статей. / Сост. Н. А. Кондрашов. – М., 1967.
164.Психологические и лингвистические аспекты проблемы языковых контактов /Под ред. А. А. Залевской. – Калинин, 1984.
165.Психология личности и образ жизни / Ред. Е. В. Шорохова. – М., 1987.
166.Разновидности городской устной речи. Сборник науч. трудов / Ред.: Д. Н. Шмелев, Е. А. Земская. – М., 1988.
167.Резанова З. И. Метафорический фрагмент русской языковой картины мира: ключевые концепты. – Воронеж, 2003. – 209с.
168.Рогачев А. П. Идиоматика китайского языка, отображенная в устойчивых словосочетаниях (чэнъюй). – Автореф. дис... канд. филол. наук. – М., 1950.
169.Розин В. М. Семиотические исследования. – М., 2001.
170.Ройзензон Л. И., Абрамец И. В. Совмещенная омонимия в сфере фразеологии // Вопросы языкознания, 1969, № 2.
171.Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Е. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, З. И. Пустовалов и др. – М., 1988.
172.Русская разговорная речь. Фонетика, морфология, лексика, жест. – М., 1983.
173.Сахнуд Самд. О соотношении вербального и невербального в побудительном общении // Русский язык за рубежом. 1992, №4.
174.Селезнева Т. Ф. Киномысль 1920-х годов. – Л., 1972.
175.Селиверстова О. Н. Местоимения в языке и речи. – М., 1988.
176.Семенас А. Л. Фразеология в китайско-русских словарях. Сб. ст.: Национальная специфика и ее отражение в нормативном словаре. – М., 1988.
177.Семиотика / Сост. Ю. С. Степанов. – М., 1983.
178.Серебренников Б. А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. – М., 1988.
179.Сидоров Е. В. Проблемы речевой системности. – М., 1987.
180.Слепушкина Е. В. Русская фразеология в зеркале национального менталитета // Университетские чтения 2006. Материалы симпозиума: Актуальные проблемы языкознания и литературоведения. – МГУ, май, 2006.
181.Скребнев Ю.Н. Исследования русской разговорной речи (Обзор трудов Института русского языка АН СССР) // Вопросы языкознания, 1987, №1.
182.Смирницкий А. И. Объективность существования языка. – М., 1954.
183.Смирнова Н. И. Невербальные аспекты коммуникации: АКД. – М., 1973.
184.Смирнова Н. И. Специфика русского и английского невербального общения // Проблемы психолингвистики. – М., 1975.
185.Смирнова Н. И. К вопросу о роли жеста в коммуникации // Психолингвистические исследования. Лексика. Фонетика. Сб. науч. трудов. – Калинин, 1985.
186.Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование. – М., 1977.
187.Солнцев В. М. Актуальные вопросы китайского языкознания. – М., 1988.
188.Соссюр Ф. де Заметки по общей лингвистике. – М., 1990.
189.Сорокин Ю. А. Метод установления лакун как один из способов выявления специфики локальных культур // Национально-культурная специфика речевого поведения. – М., 1977, стр. 122 – 123.
190.Сорокин Ю. А. Лакуны как сигналы специфики лингвокультурной общности //Аспекты изучения текста. – М., 1981.
191.Станиславский К. С. Работа актера над собой. – М., I938.
192.Степанов Ю. С. Основы общего языкознания. – М., 1975.
193.Степанов Ю. С. В трехмерном пространстве языка. – М., 1985.
194.Стернин И. А. Улыбка в русском общении // Русский язык за рубежом, 1992, №2.
195.Сычев Л. П., Сычев В. Л. «Китайский костюм. Символика вещей в китайской культуре». – М., 1973.
196.Сюй Шу-Хао. К вопросу о синонимии согласованных и несогласованных определений в современном русском языке // Проблемы изучения и преподавания русского языка и литературы: Вестник факультета русского языка и литературы. Вып. 6. Тайбэй, 2004, стр. 196 – 209.
197.Сюй Шу-Хао. К вопросу о непереводимом в переводе // Проблемы изучения и преподавания русского языка и литературы: Вестник факультета русского языка и литературы. Вып. 9. Тайбэй, 2006, стр. 224 – 229.
198. Сюй Шу-Хао. Паралингвистика в Китае и на Тайване: ключевые проблемы и основные направления исследований // Мат. науч.-практ. конф. КПИ. – К., 2008.
199.Сяо Янь-Ли. Изучение русской разговорной речи в Китае// Русский язык за рубежом. 2003, №1, стр. 36 – 37.
200.Телия В. Н. Культурно-национальная специфика единиц фразеологического состава языка // Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М., 1966, стр. 214 – 269.
201.Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / Отв. ред. А. А.Уфимцева. – М., 1986.
202.Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М., 1996.
203.Телия В. Н. Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках. – М., 2004.
204.Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.
205.Томахин Г.Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения. – М., 1980.
206.Траоре Л. Русские типовые речевые ситуации в лингвострановедческом рассмотрении (на материале преподавания русского языка малийцам, говорящим на языке бамака): АКД. – М., 1985.
207.Урысон Е. В. Синонимический ряд лексемы взгляд 1. Вып. 1. – М., 1997.
208.Уфимцева А. А. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. – М. 1980.
209.Уфимцева Н. В. Русские глазами русских // Язык – система. Язык – текст. Язык – способность. Сб. ст. / Ред колл. Ю. С. Степанов, Е. А. Земская, А. М. Молдован. – М., 1995, с. 242 – 249.
210.Ушакова Т. Н., Павлова Н. Д., Зачесова И. А. Речь человека в общении. – М., 1989.
211.Фаст Дж. Язык тела. – М., 1997.
212.Федуленкова Т. Н. Некоторые особенности семантики соматических фразеологизмов в современных германских языках // Вопросы фразеологии и фразеоматики. – М., 1983. – С. 67-75.
213.Филиппов А. В. Звуковой язык и "язык" жестов // Лингвистический сборник, вып. З. – М., 1975.
214.Филиппов А. В. Жесты и их отображение в тексте художественного произведения // Лингвистический сборник МОПИ им. Н. К. Крупской. – М., 1975.
215.Филиппов А. В., Кутловская В. Д. Фразеологизмы и жесты // РЖ, 1975.
216.Формановская Н. И. Русский речевой этикет: лингвистический и методологический аспекты. – М., 1982.
217.Фразеологическое значение в языке и речи / Ред. А. М. Чепасова. – Челябинск, I988.
218.Фразеологизмы и слово в русском языке / Ред. Е. И. Диброва. – Ростов-на-Дону, 1983.
219.Фразеология в контексте культуры / Отв. ред. В. Н. Телия. – М., 1999.
220.Фишман О. Л. Китайский сатирический роман. Эпоха просвещения. – М, 1966.
221.Фрейденберг О. М. Миф и литература древности. – М.,1998.
222.Хаймс Д. К. Этнография речи // Новое в лингвистике, вып.УП. – М., 1975.
223.Ходина Н. Т. Обозначения жестов как знаки психологических состояний в русском и английском языках // Семантические категории сопоставительного изучения русского языка /Ред. З. Д. Попова и др. –Воронеж, I981.
224.Хоккетт Ч. Ф. Проблема языковых универсалий // Новое в лингвистике. Вып.У (Языковые универсалии). – М.,1970.
225.Холл Э. Как понять иностранца без слов // Фаст Дж. Язык тела. – М., 1997.
226.Худякова М. Ф. Фразеологизмы русского языка. – Екатеринбург, 1999.
227.Цао Сюэцинь «Сон в красном тереме». – М., 1995.
228.Цивьян Т. В. К описанию этикета как семиотической системы // Симпозиум по структурному изучению знаковых систем. – М., 1962.
229.Чайко Т. Н. Названия частей тела как источник метафоры в апеллятивной и ономастической лексике // Вопросы ономастики. – Свердловск, 1974. - № 8-9. – С. 98-106.
230.Чанышева 3. 3. Взаимодействие языковых и неязыковых факторов в процессе речевого общения. – Уфа, 1984.
231.Черданцева Т. З. Метафора и символ во фразеологической единице // Метафора в языке и тексте. – М., 1988, стр. 78 – 92.
232.Черданцева Т.З. Идиоматика и культура // Вопросы языкознания, 1996. – № 1, стр. 58 – 70.
233.Чуковский К. И. От двух до пяти. – М., 1957.
234.Шадрин Н. Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. – Саратов, 1991.
235.Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. – М., 1985.
236.Шевелева Л. В. Семантическая структура слова и фразеологизма. – Рязань, 1978.
237.Шелгунова Л. М. Указания на рече-жестовое поведение персонажей как средство создания образа в русской повествовательной реалистической художественной прозе. – Волгоград, 1979.
238.Шубина В.П. Заметки о полевой организации соматической фразеологии в немецком языке // Функциональный синтаксис немецкого языка. – Челябинск: ЧГПИ, 1977. – С. 81-89.
239.Щерба Л. В. Как надо изучать иностранный язык // Избранные работы по русскому языку. – М., 1957.
240.Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. – СПб., 1998.
241.Экман П., Фризен У. Классификация жестов // Психологический словарь. – М., 1972.
242.Этнические стереотипы поведения / Ред. А. К. Байбурин. – Л., 1985.
243.Этнопсихолингвистика / Отв. ред. Ю. А. Сорокин. – М., 1988.
244.Якобсон P. О. "Да" и "нет" в мимике // Язык и человек. – М., 1970.
245.Якубинский Л. П. О диалогической речи // Язык и его функционирование. Избранные работы. – М., 1986.
246.Argyle M., Ann Graham J., Kreckel M. The Structure of Behavioral Elements in Social and Work Situations, in: Nonverbal Communication Today. Current Research. Edited by M. R. Key. Mouton Publishers. Berlin, New-York, Amsterdam, 1982.
247.Birdwhistell R. L. Some relations between kinesies and spoken American English, in: Smith A. G. Communication and Culture: Readings in the codes of human interaction. N. Y., Holt, 1966.
248.Ekman P., Freisen W. V. The Repertoire of Nonverbal Behavior: Categories, Origins, Usage, and Coding, in: Kendon A. Nonverbal Communication, Interaction, and Gesture. Selections from Semiotics, Mouton Publishers, 1961.
249.Fruda N. H. The Meanings of Emotional Expression, in: Nonverbal Communication Today. Current Research. Ed. by Key M. R. Mouton Publishers. Berlin, New-York, Amsterdam, 1982.
250.Key M. R. The relationship of verbal and nonverbal communication. Paper at International Congress of Linguistics, Bologna, Aug. 1972.
251.Key M. R. Overal considerations of Human Beings Interacting in their world, in: Nonverbal Communication Today. Current Research. Edited by M. R. Key. Mouton Publishers. Berlin, New-York, Amsterdam, 1982.
252.Poyatos F. New Perspectives for an Integrative Research of Nonverbal Systems, in: Nonverbal Communication Today. Current Research. Ed. by Key M. R. Mouton Publishers. Berlin, New-York, Amsterdam, 1982.
253.Poyatos F. Forms and Functions of Nonverbal Communication in the Novel: A New Perspective of the Author – Character – Reader Relationship. in: Nonverbal Communication, Interaction, and Gesture. Selections from Semiotics. Mouton Publishers, 1981.
254.Poyatos F. Gesture Inventories: Fieldwork, Methodology, and Problems. in: Nonverbal Communication, Interaction, and Gesture. Selections from Semiotics. Mouton Publishers, 1981.


255.王小溪。2004。〈論《紅樓夢》中體態語的運用〉,《北方論壇》。第2期。
256.王德春著。1998。《語言學概論》。上海:上海外語教育出版社。
257.王福祥,吳漢櫻著。1994。《文化與語言》。北京:外語教學與研究出版社。
258.王福祥編。1992。《對比語言學論文集》。北京:外語教學與研究出版社。
259.申小龍著。2005。《漢語與中國文化》。上海:復旦大學出版社。
260.尼倫伯格、卡來羅合著,蔡慶蘭譯。2005。《姿勢會說話:身體語言解碼》。台北:遠流出版社。
261.古敬恒著。2000。《人體詞與人的秘密》。北京:團結出版杜。
262.布龍菲爾德著。1997。《語言論》。北京:商務印書館。
263.全佛編輯部編輯。2000。《佛教的手印》。台北:全佛文化事業有限公司。
264.曲彥斌著。1998。《副語言習俗》。遼寧大學出版社。
265.曲彥斌主編。1996。《中國民俗語言學》。上海:上海文藝出版社。
266.汪成慧著。2004。《俄漢語言文化對比研究》。四川:四川人民出版社。
267.汪福祥著。1998。《奧妙的人體語言》。北京:中國青年出版社。
268.吳克禮等著。2003。《當代俄羅斯社會與文化》。上海:上海外語教育出版社。
269.李平著。2002。《中國文化概論》。合肥:安徽大學出版社。
270.李杰群著。2002。《非言語交際概論》。北京:北京大學出版社。
271.余漢東編著。2001。《中國戲曲表演藝術辭典》。台北:國家出版社。
272.吳國華、楊喜昌著。2000。《文化語義學》。軍誼文化出版社。
273.吳國華著。1996。《俄語與俄羅斯文化》。北京:軍事譯文出版社。
274.何兆雄著。1989。《語用學概要》。上海:上海外國語教育出版社。
275.彼得‧卡雷特著,季廣茂,邱娟,丁潔如譯。2006。《體態秘語》。北京:首都師範大學出版社。
276.孟令霞。2004。《俄語身勢語研究》。黑龍江大學碩士學位論文。
277.拉里‧薩默瓦、理查德‧波特著,閩惠泉、王緯、徐培喜等譯。2004。《跨文化傳播》。北京:中國人民大學出版社。
278.拉里‧薩默瓦、理查德‧波特主編,麻爭旗、田剛、王之延、徐揚譯。2003。《文化模式與傳播方式—跨文化交流文集》。北京:北京廣播學院出版社。
279.亞德里安‧弗海姆著,張褘凡譯。2006。《體態語言》。上海:上海人民出版社。
280.亞倫‧皮斯著,廖淑純譯。1991。《言語之外》。台北:天下文化出版股份有限公司。
281.亞倫‧皮斯著,陳靜遠譯。1991。《肢體語言與人際溝通—人類行為語言的奧秘》。台北:亞太圖書出版社。
282.季元龍編。2004年。《俄語語言國情學—教與學探索》。上海:上海外語教育出版社。
283.法斯特著。陳明誠譯。1984。《行為語言的奧秘》。台北:福太印刷有限公司。
284.法斯特著。戚辛夫譯。1978。《身體語言學》。台北:台灣商務印書館股份有限公司。
285.阿吉申娜等編著,朱蝶、曹文學譯。1999。《俄語體態語辭典》。北京:語文出版社。
286.周國光等編著。1997。《體態語》。北京:中央民族大學出版社。
287.林大津著。1995。《跨文化交際研究》。福建人民出版社。
288.金天相,駱峰著。1994。《現代交際技巧與語言藝術》。北京:中國物資出版社。
289.胡文仲著。2004。《跨越文化的屏障》。北京:外語教學與研究出版社。
290.胡文仲著。1999。《跨文化交際學概論》。北京:外語教學與研究出版社。
291.胡文仲主編。1999。《跨文化交際面面觀》。北京:外語教學與研究出版社。
292.胡文仲、高一虹著。1997。《外語教學與文化》。長沙:湖南教育出版社。
293.春日武彥著,李毓昭譯。顏面考。台中:晨星出版有限公司。2001。
294.洛雷塔‧馬蘭德羅、拉里‧巴克著,孟小平譯。1991。《非言語交流》。北京:北京語言學院出版社。
295.范蘊華、李杰群著。1991。《實用體態語》。北京:北京出版社。
296.孫琴芬。2006。《俄語身勢語的語言文化意義》。上海外國語大學碩士學位論文。
297.唐漢。2003。《漢字與人體五官》。太原:書海出版社。
298.馬克‧奈普、朱迪‧霍爾著,陳彥豪譯。1999。《非語言傳播》。台北:五南圖書出版公司。
299.倪波、顧柏林著。1995。《俄語語義學》。上海外語教學出版社。
300.高一虹著。2000。《語言文化差異的認識與超越》。北京:外語教學與研究出版社。
301.高慎盈著。1990。《體語之謎》。天津:天津人民出版社。
302.孫維張,呂明陳著。1996。《社會交際語言學》。吉林:吉林大學出版社。
303.耿二嶺著。2001。《儀態萬方—體語學叢話》。廈門:廈門大學出版社。
304.耿二嶺著。1988。《體態語概說》。北京:北京語言學院出版社。
305.徐翁宇著。2000。《現代俄語口語概論》。上海:上海外語教育出版社。
306.索緒爾著。1985。《普通語言學教程》。台北:弘文館出版社。
307.許高渝、張建理等編著。2006。《20世紀漢外語言對比研究》。北京:高等教育出版社。
308.畢繼萬著。1999。《跨文化非語言交際》。北京:外語教學與研究出版社。
309.畢長樸。1976。〈臺閩地方手勢語之比較檢討〉,《臺灣風物》,第26卷第3期。
310.麥可‧阿蓋爾著,蔡伸章、吳思齊譯。1998。《肢體溝通》。台北:巨流圖書公司。
311.許逸之著。1996。《戲劇雜談》。台北:台灣商務印書館。
312.張家驊著。2003。《俄羅斯當代語義學》。北京:商務印書館。
313.張柏然、魏向清主編。2001。《雙語辭典學論集》。南京:江蘇教育出版社。
314.張先亮著。2000。《語言交際藝術》。北京:科學出版社。
315.張藝華著。1997。《體態語言奧秘》。中國物資出版社。
316.陳德用。2006。〈《紅樓夢》中女性體態語的階級性及其翻譯〉,《宿州學院學報》。第21卷第2期。
317.陳宗明著。2004。《符號世界》。武漢:湖北人民出版社。
318.陳俊森、樊葳葳著。2000。《外國文化與跨文化交際。武漢:華中理工大學出版社。
319.陳正榮著。1997。《行為決策66:歷史人物的肢體語言技巧》。台北:遠流出版事業股份有限公司。
320.陳原著。1983。《社會語言學》。北京:商務印書館。
321.郭沫若。2002。《郭沫若全集—卷一:甲骨文字研究。》郭沫若著作編輯出版委員會編。
322.莊恩平著。1998。《東西方文化差異與對外交流》。上海。華東理工大學出版社。
323.莊繼禹著。1988。《動作語言學》。長沙:湖南文藝出版社。
324.戚雨村著。1997。《現代語言學的特點和發展趨勢》。上海:上海外語教育出版社。
325.黃映瓊。2003。〈《紅樓夢》女性體態語初探〉,《嘉應大學學報》。第21卷第4期。
326.萊杰‧布羅斯納安著,畢繼萬譯。1991。《中國和英語國家非語言交際對比》。北京:北京語言學院出版社。
327.程家鈞著。1999。《現代俄語與現代俄羅斯文化》。上海。
328.華邵著。2003。《語言經緯》。北京:商務印書館。
329.楊莉偉。2007。《俄漢體態語對比研究》。解放軍外國語學院碩士學位論文。
330.楊豔娟。2005。《明代女性貞節觀研究—明代通俗小說管窺》。華東師範大學碩士學位論文。
331.楊華。2003。《英俄漢體態語文化差異研究》。安徽大學碩士學位論文。
332.董珍蘭。2006。《漢語體態語研究》。華中師範大學碩士學位論文。
333.葉蜚聲、徐通鏘著。1998。《語言學綱要》。台北:書林出版有限公司。new window
334.葉國良著。1997。《古代禮制與風俗》。台北:台灣書店。
335.賈玉新。2006。《跨文化交際學》。上海:上海外語教育出版社。
336.廖名春,劉佑平著。2001。《孟子注疏》。台北:臺灣古籍。
337.趙愛國、姜雅明著。2003。《應用語言文化學概論》。上海:上海外語教育出版社。
338.趙敏善著。1996。《俄語語言文化對比研究》。北京:軍事譯文出版社。
339.趙廣信著。1993。《人體動作語言》。西安:西北大學出版社。
340.寧基編著。2003。《行為語言學》。北京:北京師範大學出版社。
341.熊征宇著。2005。《體態語和禮儀》。北京:中國經濟出版社。
342.熊學亮著。2000。《認知語用學概論》。上海:上海外語教育出版社。
343.鄧炎昌,劉潤清著。《語言與文化—英漢語言文化對比》。北京:外語教學與研究出版社。2006。
344.德斯蒙德‧莫里斯、彼得‧科列特、瑪麗‧奧肖尼錫著,劉文榮,今夫譯。2003。《手勢語言》。河北:百花文藝出版社。
345.劉靜著。2006。《文化語言學研究》。北京:中華書局。
346.劉光准、黃蘇華著。2006。《俄漢語言文化習俗探討》。北京:外語教學與研究出版社。
347.劉煥輝著。1985。《言語交際學》。南昌:江西教育出版社。
348.劉玄恩、劉永發。1995。《實用體態語—社交中的身姿與體態》。華文出版社。
349.魯迅。1990。《中國小說史略》。上海:上海書店。
350.霍爾著,戴保堂譯。1976。《無聲的語言》。台北:三山出版社。
351.錢冠連著。1987。《漢語文化語用學》。清華大學出版社。
352.戴昭銘著。1996。《文化語言學導論》。北京:語文出版社。
353.戴斯蒙‧莫里斯著,郭軒盈譯。1990。《人類行為:由行為語言瞭解人類》。台北:桂冠圖書股份有限公司。
354.聶雯燕。2007。《俄漢非語言交際行為的語義對比分析》。山東大學碩士學位論文。
355.薩姆瓦著,陳南,龔光明譯。1988。《跨文化溝通》。北京:三聯書店出版社。
356.關世傑著。1995。《
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
無相關點閱
 
QR Code
QRCODE