This paper studies the ancient bronze character □ (daou) and related issues in bronze inscriptions. First, I reevaluate the evidence in Shuowen jiezi and the major arguments about this character put forth by modern scholars. I agree that the traditional analysis in Shuowen jiezi is wrong, and that the pronunciation of the word should belong to the you-rime group in old Chinese. Second, I suggest that the □ (daou) character with the "shi" radical and those □ (daou) without regardless their different shapes, are closely related in meaning. Both □/□ (daou) mean "sacrifice of food". Third, through the comparison of related phrases, I conclude that from early Western Zhou to Eastern Zhou the character □ (daou) was used as an adjective and a verb, meaning "sacrificial"/ "to sacrifice" and "to pray". This paper suggests that the original meaning of the character was "to pray through the offering of food." It also notes that overtime, the character □ (daou) with "shi" radical not only absorbed the meanings of the character □ (daou) without the radical but eventually replaced it. In the final part of this paper I use the results of the art historical research on the typology of bronze vessels, and reinvestigate the vessels with "□ (daou)+ vessel name." Not only the paleographical and philological investigation suggest that the meaning of this character is "to pray through the offering of food," but the typological study of the bronze vessels also confirms that meaning. Even though there are some exceptions, such as few water vessels (not food vessels) also bearing this name, these can be also explained.