:::

詳目顯示

回上一頁
題名:美援文藝體制下的臺、港、馬華文學場域:以譯書計畫《小說報》為例
書刊名:臺灣社會研究季刊
作者:王梅香
作者(外文):Wang, Mei-hsiang
出版日期:2016
卷期:102
頁次:頁1-40
主題關鍵詞:文化冷戰宣傳文學通俗文學三毫子小說香港美新處Cultural cold warPropaganda literaturePopular fictionThree-cents novelHong Kong USIS
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(2) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:2
  • 共同引用共同引用:39
  • 點閱點閱:18
本文使用美國國家檔案局的資料,探討1950年代美國在亞洲的文化冷戰,以海外華人作為主要的宣傳對象,將台灣、香港和馬來亞(新加坡)納入美援文藝體制的過程。說明美方透過通俗文學作品,塑造自由世界共同的「政治想像」。本文主要分為三個部分:首先,分析台、港、馬在美國譯書計畫中的位置:以香港為世界華文出版的中心,新加坡為英譯的重鎮,而台灣一開始在譯書上不如香港,在商業流通的管道上亦不及新加坡,位居三者之末。及至1959年,新加坡退出譯書計畫,屆此,台港儼然成為世界華文出版品的中心,但仍以香港為主。其次,以香港美新處出版的三毫子小說《小說報》的誕生為例,說明美援文藝體制在反共的大原則下,透過在地中介權力者,動員台港兩地的文化人、出版社,參與譯書計畫的生產過程,而將香港通俗文學場域「政治化」。最後,透過《小說報》作品的實際分析,說明香港作家書寫蕉風椰雨的馬來風情,結合「反共」與「愛情」的敘事潛規則,以《小說報》此類通俗文學、三毫子小說的形式,打造美方所希望的反共的、華文的,卻又具有東南亞在地色彩的想像共同體。
This study uses data from the National Archives and Records Admin-istration of the United States to examine the process by which Taiwan, Hong Kong, and Malaya (Singapore) were incorporated into the U.S. Aid literary institution with overseas Chinese as the main target audience. By using popular literature, the U.S. shaped the joint “political imagination” of the free world. This study is divided into three parts. The first part looks at the position of Hong Kong, Taiwan, and Malaya (Singapore) in the U.S. book translation program with Hong Kong as the world center of Chinese-language publishing and Singapore as an important center for English translation. Initially, Taiwan did not match Hong Kong for translations or Singapore for commercial distribution channels by putting itself among the three. In 1959, Singapore withdrew from the book translation program. As a result, Hong Kong and Taiwan became world centers for Chinese publications, although Hong Kong continued to dominate. Second, using the example of the emergence of the pulp fiction Story Paper published by Hong Kong USIS, we explore how under principles of anti-communism, the U.S. Aid literary institution used powerful local intermediaries to mobilize intellectuals and publishers in Hong Kong and Taiwan to participate in the book translation program and politicized the popular literary field. Finally, through an analysis of the actual content of Story Paper, we explain the Malay style of the work Malayan Affair that combined anti-communist themes and a love story narrative. Using the popular literary and pulp fiction style of Story Paper, the Chinese language anti-communist result desired by the U.S. was achieved while at the same time producing an imagined community with a Southeast Asian flavor.
期刊論文
1.麥樂文(2012)。館藏精粹:劉以鬯《星嘉坡故事》。香港文學通訊,111。  延伸查詢new window
2.陳建忠(20121200)。「美新處」(USIS)與臺灣文學史重寫:以美援文藝體制下的臺、港雜誌出版為考察中心。國文學報,52,211-242。new window  延伸查詢new window
會議論文
1.沈雙(2013)。「中國學生週報」東南亞版對於研究冷戰時期香港文化的啟示。「一九五〇年代香港文學與文化」國際學術研討會,嶺南大學人文學科研究中心主辦 (會議日期: 5月30日)。  延伸查詢new window
2.李婉薇(20131223)。落花流水兩心知:記一九四〇及五〇年代香港廉紙小說生產與流通國際學術研討會。一九四〇及五〇年代香港廉紙小說生產與流通國際學術研討會。  延伸查詢new window
圖書
1.黃繼持、盧瑋鑾、鄭樹森(1998)。追蹤香港文學。香港:牛津大學出版社。  延伸查詢new window
2.Osgood, Kenneth A.(2006)。Total Cold War: Eisenhower's Secret Propaganda Battle at Home and Abroad。University Press of Kansas。  new window
3.也斯、黃淑嫻、沈海燕、宋子江、鄭政恆(2013)。也斯的五〇年代:香港文學與文化論集。香港:中華書局(香港)有限公司。  延伸查詢new window
4.馬來西亞留台校友會聯合總會(2012)。馬華文學與現代性。新銳文創出版社。  延伸查詢new window
5.陳子雋(1955)。別時容易見時難。香港:虹霓。  延伸查詢new window
6.梁黎劍虹(1980)。梁寒操與我。臺北:黎明文化。  延伸查詢new window
7.慕容羽軍(2005)。為文學作證:親歷的香港文學史。普文社。  延伸查詢new window
8.龍驤(1955)。碧蘿情歌。香港:虹霓。  延伸查詢new window
9.Hauser, K.(1990)。藝術社會學。台北:雅典出版社。  延伸查詢new window
10.Lukes, Steven、林葦芸、張鐵志(2006)。權力:基進觀點。臺北:商周出版社。  延伸查詢new window
11.Saeki, Chizuru(2007)。U.S. Cultural propaganda in Cold War Japan: promoting democracy 1948-1960。Lewiston:Edwin Mellen Press。  new window
12.Passerini, L.(1987)。Fascism in popular memory: The cultural experience of the Turin working class。Cambridge:Cambridge University Press。  new window
13.鄭樹森、黃繼持、盧瑋鑾(1999)。國共內戰時期香港本地與南來文人作品選(一九四五--一九四九年)。香港:天地圖書。  延伸查詢new window
其他
1.許定銘(2012)。從三毫到四毫,http://hongkongcultures.blogspot.tw/2012/05/blog-post_12.html, 2014/06/25。  new window
2.劉乃濟(2012)。二十世紀中期香港周刊的特色,http://blog.sinaxom.cn/s/artidelist_l421711031_7_l.html, 2014/06/25。  延伸查詢new window
3.(19540803)。Confidential Report, AmConsulate Hong Kong to USIA, August 3, 1954, Hong Kong; U.S. Consulate, Hong Kong Classified General Records of the USIS, 1951-1955(Entry 2689, RG84)。  new window
4.(19540908)。Foreign Service Despatch, USIS Hong Kong to USIA, "Chinese Book Program", September 8, 1954, Hong Kong; U.S. Consulate, Hong Kong Classified General Records of the USIS, 1951-1955(Entry 2689, RG84)。  new window
5.(19550630)。"USIA Book Translation Program", Hong Kong 1951-1954 (Jan-June)(Box2, P61, RG306)。  new window
6.(19550715)。Foreign Service Despatch, USIS Hong Kong to USIA, "Hong Kong Country Budget For FY 1956 and FY 1957", July 15, 1955, Hong Kong 1951-1954 (Jan-June)(Box2, P61, RG306)。  new window
7.(19550920)。Foreign Service Despatch, AmConsulate Penang to USIA, "Some Thoughts on the Chinese Middle School", September 20, 1955, Hong Kong; U.S. Consulate, Hong Kong Classified General Records of the USIS, 1951-1955(Entry 2689, RG84)。  new window
8.(19551230)。Foreign Service Despatch, AmConsulate Kuala Lumper to USIA, "Pan-Maiayan Cultural Festival and Communist Subversion", December 30, 1955, Hong Kong; U.S. Consulate, Hong Kong Classified General Records of the USIS, 1951-1955(Entry 2689, RG84)。  new window
9.(1956)。Book In Progress: Joint List Chinese Book Translation Program (Taipei 3c Hong Kong), Hong Kong Monthly Production 1956-1957, 1960(Box3, P61, RG306)。  new window
10.(19560312)。Letter, USIS Hong Kong to USIA, March 12, 1956, Hong Kong 1957(Box3, P61, RG306)。  new window
11.(19560623)。Foreign Service Despatch, USIS Hong Kong to USIA, "USIS Country Budget for Fiscal Years 1957 and 1958," June 23, 1956, Hong Kong 1956 (Jan-Jun)(Box2, P61, RG306)。  new window
12.(19560629)。Operations Memorandum, USIS Hong Kong to USIA, "ICS: Book Translation Program", June. 29, 1956, Hong Kong 1956 (Jan-Jun)(Box2, P61, RG306)。  new window
13.(19560723)。Operations Memorandum, USIS Hong Kong to USIA, "ICS: Book Translation Program", July. 23, 1956, Hong Kong 1956 (Jan-Jun)(Box2, P61, RG306)。  new window
14.(19560814)。Operations Memorandum, USIS Hong Kong to USIA, "ICS: Book Translation Program," Aug. 14, 1956, Hong Kong 1951-1954 (Jul-Dec)(Box2, P61, RG306)。  new window
15.(19560823)。Outgoing Message, ICS-Sol Schindler to IOS Mr. Joseph C. Walsh, "Certification from Hong Kong", Aug 23,1956, Hong Kong 1951-1954 (Jul-Dec)(Box2, P61, RG306)。  new window
16.(19561203)。Official-informal unclassified Report, Richard M. McCarthy to George M. Hellyer(USIA), Dec. 3, 1956, Hong Kong 1951-1954 (Jul-Dec)(Box2, P61, RG306)。  new window
17.(19561206)。Operations Memorandum, USIS Hong Kong to USIA, "ICS: Book Translation Program (The Story Papers)", Dec. 6, 1956, Hong Kong 1951-1954 (Jul-Dec)(Box2, P61, RG306)。  new window
18.(19561214)。Operations Memorandum, USIS Hong Kong to USIA, "ICS: Book Translation Program", Dec. 14, 1956, Hong Kong 1951-1954 (Jul-Dec)(Box2, P61, RG306)。  new window
19.(19571201)。Book In Progress: Joint List Chinese Book Translation Program (Taipei & Hong Kong), December 1, 1957, Hong Kong Monthly Production 1956-1957, 1960(Box3, P61, RG306)。  new window
20.(19580305)。Book In Progress: Joint List Chinese Book Translation Program (Taipei & Hong Kong), March 5, 1958, Hong Kong Monthly Production 1956-1957, 1960(Box3, P61, RG306)。  new window
21.(19590528)。A Report of Book Publishing in Taiwan, May 28, 1959, Taiwan Taipei 1959-1960(Box9, P61, RG306)。  new window
圖書論文
1.黃靜(2002)。流行文化王國之崛起:環球出版社創辦人羅斌的傳奇故事。七彩都會新潮:五六十年代流行文化與香港。香港:香港電影資料館。  延伸查詢new window
2.劉以鬯(1994)。五十年代初期的香港文學。香港文學探賞。台北:書林出版社有限公司。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE