:::

詳目顯示

回上一頁
題名:臺灣閩南語中與時貌有關的語詞"有""φ"和"啊"試析
書刊名:清華學報
作者:曹逢甫
作者(外文):Tsao, Feng-fu
出版日期:1998
卷期:28:3
頁次:頁299-334
主題關鍵詞:時貌時相情態情境時貌上加時貌完整貌自然圖像法則國臺語比較AspectPerfective aspectMoodA natural iconic principle
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(10) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:192
  • 點閱點閱:64
     過去文獻�媢黻篕y及臺灣閩南語時態語的討論雖然不少,但很不幸地卻非常混亂 ,造成混亂的原因之一無疑是大家對所使用的專門術語並沒有共識。本文的目的就是想要釐 清基本概念像什麼是時貌( aspect ),什麼是完整貌( perfective aspect ), 又完整 ( perfective )與完成( completive )的關係為何﹖並藉這些概念來分析閩南語與完整 貌有關的時貌語 " 有 "、" □ " 和 " 啊 ",我們也會附帶地論及國語相對應詞語,如 "- 了 " 和 " 了# " 的不同。 說得具體一點,我們根據 Smith ( 1991 )從普遍語法( universal grammar )的觀點對 時貌的討論,先對國語以及臺灣閩南語的情境類型( situation type )加以探討。我們發 現這兩種語言跟世界上許多語言一樣都可以把語言所表達的情境分成四類,即狀態情境、活 動情境、完結情境以及瞬成情境。有了這個發現之後,我們再根據四類情境與各時貌語共現 的情形來斷定國語完整貌標誌為 "- 了 ", 如( 1 )所示,而臺灣閩南語與之對應是□形 。這可從比較( 2 )和( 1 )得其梗概。 ( 1 )他昨天寫了三封信。 ( 2 ) a. 伊昨方寫□三封批。 b. 伊昨方有寫三張批。 ( 2a )和( 2b )都可以用來對應( 1 ),但( 2a )和( 2b )並不同義。 ( 2b ) 比( 2a )多帶了 " 強調 " 的意思,而這一層意思明顯地來自 " 有 "。 本文並進一步認 定 " 有 " 與其否定詞 " 無 " 基本上為情態詞。它因此和四大類情境都能一起出現。語意 上,它表示某狀態或某事件的確存在或發生。在閩南語中,它被用來表達說話者從現在的觀 點去觀察現在的狀態與過去的狀態或事件,也就是已然( realis )的語境,因為它是客觀 情境之外上加的觀察,而且它多多少少含有強調的意味,因此我們認為它基本上是個情態動 詞,只有當它出現在某些特定的情境時,它才具有時貌意義。 " 啊 " 則基本上是個情態語氣詞。 它的基本意義是:句子所表達的命題涉及狀態的改變。 因為狀態改變的認定時常牽涉到說話者主觀的見解,所以 " 啊 " 和 " 有 " 都是閩南語情 態系統的一部份。就這一點而言,他們跟完整貌□形標誌相當不同,而這種差異基本上也反 映在臺灣閩南語跟國語的詞序裡。也就是說,這兩種漢語都有一條戴浩一( 1985 )所說的 自然圖像法則( a natural iconic principle )。說得更具體些,這條法則告訴我們與動 詞距離越近的越是用來表示客觀情境,反之與動詞距離越遠的則越是用來表示說話者主觀的 看法。 本文最後也觸及方言比較所牽涉的方法學上的問題,並舉國、臺語的實例來探討這種分析法 的用處。
     The past discussion of aspect and aspect markers in Mandarin and Taiwanese Minnan can be characterized as extremely confusing with so many different, and sometimes conflicting, uses of basic terms such as "aspect", "perfective aspect" etc. To avoid this unnecessary confusion, this paper starts out by defining, as rigorously as we can, such fundamental concepts as "aspect" and "perfective aspect", clarifying the relationship between "aspect" and "tense", "perfective" and "completive" in the process. With these terms now made clear, it goes on to analyze some grammatical markers related to the perfective aspect in Taiwanese, namely, "U", " □ " and "A". To be more exact, we base our analysis on the universal framework proposed by Smith (1991) by classifying the situation types in Mandarin and Taiwanese Minnan into four: state, activity, accomplishment, and achievement. By finding out its compatibility with each of the four types of situation, we are able to identify that "-LE" is a perfective marker in Mandarin as shown in (1), and its corresponding marker in Taiwanese Minnan as " □ ". This can be demonstrated by comparing (2a) and (2b) with (1). (1)Ta zuotian xie-le san-feng xin. He yesterday write-LE three-CL letter 'He wrote three letters yesterday.' (2)a.I cahng sia-□ san-tiunn phe. he yesterday write-□ three-CL letter 'He wrote three letters yesterday.' b.I cahng u-sia san-tiunn phe. he yesterday u-write three-CL letter 'He did write three letters yesterday.' Sentence (1) in Mandarin can be roughly translated as (2a) or (2b) in Taiwanese Minnan, but, as reflected in the English translations, (2b) carries some emphasis which is lacking in (2a). This meaning difference can therefore be safely attributed to 'U' 'EXIST' in (2b). Further examination of TM data reveals that 'U' and its negative counterpart 'BO' are basically modal verbs as it is compatible with all four situation types. It can be interpreted as an aspect marker only when it interacts with the achievement and accomplishment verb types. 'A', on the other hand, is a modal particle. Its basic meaning is to indicate that the proposition expressed by the rest of the sentence involves a change of state. Since in the real world whether a state has changed or not is often subject to personal interpretation. 'A' should be more appropriately considered a modal particle. With the meanings of three aspect-related morphemes clarified, a further examination of their syntactic positions in the sentence reveals what Tai (1985) has termed 'a natural iconic principle' i.e. the more subjective an aspectual-modal morpheme is, the farther away from the main verb it is placed.
期刊論文
1.鄧守信(1985)。漢語動詞的時間結構。語言教學與研究,1985(4),7-17+48。  延伸查詢new window
2.黃美金、Davis, P.(1989)。An Aspectual System and Its Manifestation in Mandarin Chinese。Journal of Chinese Linguistics,17(1)。  new window
3.龔千炎(1991)。談現代漢語的時制表示和時態表達系統。中國語文,1991(4),251-261。  延伸查詢new window
4.Garey, H. B.(1957)。Verbal Aspect in French。Language,33,91-110。  new window
5.陳平(1988)。論現代漢語時間系統的三元結構。中國語文,1988(6),401-422。  延伸查詢new window
6.曹逢甫、鄭縈(1995)。談閩南語「有」五種用法及其間的關係。中國語文研究,11。  延伸查詢new window
7.劉小梅(1994)。漢語數量詞的語意分辨及進行式動詞組中數量詞的使用。世界漢語教學,1994(4),10-17。  延伸查詢new window
8.劉小梅(19940900)。華語動詞組內數量詞的使用及語意。華文世界,73,33-37。new window  延伸查詢new window
9.鄭良偉(1985)。A Comparison of Taiwanese, Taiwan Mandarin, and Peking Mandarin。Language,61(2),352-377。  new window
10.楊秀芳(19910600)。從歷史語法的觀點論閩南語「了」的用法--兼論完成貌助詞「矣」 (「也」)。臺大中文學報,4,213-283。new window  延伸查詢new window
會議論文
1.左思民(1995)。代漢語中和時體標誌相對的形式的範圍、作用和性質。漢語語言學現代化問題學術研討會。上海。  延伸查詢new window
2.Chen, Robert L.(1978)。Tense Interpretation of Four Taiwanese Modal Verbs。Taipei:Student Book Co.。243-266。  new window
3.Cheng, Robert(1981)。Taiwanese 'u' and Mandarin 'you'。1979 Asian and Pacific Conference on Linguistics and Language Teaching。Taipei:Student Book Co.。141-180。  new window
研究報告
1.曹逢甫(1994)。台灣話的動詞分類。  延伸查詢new window
2.曹逢甫(1995)。台灣閩南語動詞、形容詞、名詞研究(一) :動詞部份。  延伸查詢new window
3.劉小梅(1993)。範疇模型理論與漢語數量詞體系。  延伸查詢new window
學位論文
1.張泰源(1994)。漢語動貌體系研究(博士論文)。國立臺灣大學。new window  延伸查詢new window
2.許瑞芬(1994)。台灣閩南語情態詞研究(碩士論文)。國立清華大學。  延伸查詢new window
3.Aksu, A. A.(1978)。Aspect and Modality in the Child's Acquisition of the Turkish Past Tense(博士論文)。University of California at Berkeley。  new window
4.張武昌(1986)。The Particle le in Chinese Narrative Discourse: An Integrative Description(博士論文)。University of Florida。  new window
5.Dowty, D. R.(1972)。Studies in the Logic of Verb Aspect and Time Reference in English,(Studies in Linguistics, I)(博士論文)。Univ. of Texas at Austin。  new window
6.陳秋梅(1989)。台語句尾語助詞(碩士論文)。國立臺灣師範大學。  延伸查詢new window
圖書
1.Dahl, Osten(1985)。Tense and Aspectual System。Oxford:Basil Blackwell Ltd.。  new window
2.丁邦新、趙元任(1980)。中國話的文法。香港:香港中文大學出版社。  延伸查詢new window
3.Binnick, Robert I.(1991)。Time and the Verb: A Guide to Tense & Aspect。Oxford University Press。  new window
4.Brown, Roger(1973)。A First Language。Cambridge, Mass.:Harvard University Press。  new window
5.Comrie, Bernard(1976)。Aspect: An Introduction to the Study of the Verbal Aspect and Related Problems。Cambridge:Cambridge University Press。  new window
6.Huang, Lillian M.(1988)。Aspect: A General System and Its M anifestation in Mandarin Chinese。Taipei:Student Book Co.。  new window
7.Smith, Carlota(1991)。The Parameter of Aspect。Kluwer:Academic Publishers。  new window
8.Lyons, J.(1968)。Introduction to Theoretical Linguistics。Cambridge:London:New York:Cambridge University Press。  new window
9.Li, Charles Na、Thompson, Sandra Annear(1981)。Mandarin Chinese: a functional reference grammar。University of California Press。  new window
10.Lyons, John(1977)。Semantics。Cambridge University Press。  new window
11.楊秀芳(19910000)。臺灣閩南語語法稿。臺北:大安。new window  延伸查詢new window
12.Leech, Geoffrey N.(1987)。Meaning and the English Verb。Longman。  new window
圖書論文
1.李訥、Thompson, S. A.、Thompson, R. M.。已然體的話語根據:漢語助詞‘了'。功能主義與漢語語法。北京:北京語言學院出版社。  延伸查詢new window
2.洪麗卿(1995)。臺灣閩南語進行貌標誌" ti2" 的語意及用法。臺灣閩南語論文集。台北:文鶴。  延伸查詢new window
3.鄭良偉(1992)。臺灣話和普通話的動相--時態系統。中國境內語言暨語言學第一輯:漢語方言。台北:中央研究院歷史語言研究所。  延伸查詢new window
4.曹逢甫(1995)。國臺語動詞組內某些結構的對比分析。台灣閩南話論文集。台北:文鶴。  延伸查詢new window
5.Carlson, Lauri(1981)。Aspect and Quantification。Syntax and Semantics Tense and Aspect。New York:Academic Press。  new window
6.Chung, Sandra、Timberlake, Alan(1985)。Tense, Mood, and Aspect。Language Typology and Syntactic Description Vol. Ill: Grammatical Categories and the Lexicon。Cambridge:Cambridge University Press。  new window
7.Li, Charles N.、Thompson, Sandra A.、Thompson, R. McMillan(1982)。The Discourse Motivation for the Perfect Aspect: the Mandarin Particle le。Tense-Aspect: Between Semantics and Pragmatics。John Benjamins Publishing Company。  new window
8.Tai, James H. Y.(1984)。Verbs and Times: Vendler's Categories。Lexical Semantics。Chicago:Chicago Linguistic Society。  new window
9.Vendler, Zeno(1967)。Verbs and Times。Linguistics in Philosophy。Ithaca:London:Cornell University Press。  new window
10.連金發(1995)。台灣閩南語的完結時相詞試論。台灣閩南語論文集。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
無相關點閱
 
QR Code
QRCODE