資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.149.234.105)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
引文資料
題名:
凝視與可譯性:班雅明翻譯理論研究
書刊名:
中外文學
作者:
邱漢平
作者(外文):
Chiu, Hanping
出版日期:
2000
卷期:
29:5=341
頁次:
頁13-38
主題關鍵詞:
凝視
;
可譯性
;
班雅明
;
翻譯理論
;
Benjamin, Walter
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(
12
) 博士論文(
1
) 專書(
1
) 專書論文(
1
)
排除自我引用:
11
共同引用:0
點閱:152
期刊論文
1.
Jacobs, Carol(1975)。The Monstrosity of Translation。MLN: Comparative Literature,90(6),755-766。
圖書
1.
Benjamin, Walter(1986)。On Language as Such and on the Language of Man。Reflections。New York。
2.
Benjamin, Walter(1977)。The Origin of German Tragic Drama。The Origin of German Tragic Drama。London:Trans. John Osbome。
3.
Lyotard, Jean-François、Jean-Loup, Thebaud(1985)。Just Gaming。Minneapolis。
4.
Britt, Brian(1996)。Walter Benjamin and the Bible。New York。
5.
Roberts, Julian(1982)。Walter Benjamin。London。
6.
Bolz, Norbert、Reijen, Willem van(1991)。Walter Benjamin。Walter Benjamin。Frankfurt am Main。
7.
Barnstone, Willis(1993)。The Poetics of Translation: History, Theory, Practice。Yale University Press。
8.
Niranjana, Tejaswani(1982)。Siting Translation: History, Post-Structuralism and the Colonial Context。University of California Press。
9.
Handelman, Susan A.(1991)。Fragments of Redemption: Jewish Thought and Literary Theory in Benjamin, Scholem, and Levinas。Bloomington, Indiana:Indiana University Press。
10.
Turner, Victor Witter(1982)。From Ritual to Theatre: The Human Seriousness of Play。New York:PAJ Publications。
11.
Deleuze, Gilles、Patton, Paul(1994)。Difference and Repetition。Columbia University Press。
12.
Bhabha, Homi K.(1994)。The Location of Culture。Routledge。
13.
De Man, Paul(1986)。The Resistance to Theory。Minneapolis:University of Minnesota Press。
14.
Foucault, Michel、Bouchard, Donald F.、Simon, Sherry(1977)。"What is an Author?", Language, Counter-Memory, Practice: Selected Essays and Interviews。Cornell:Cornell University Press。
15.
Benjamin, Walter、Jephcott, Edmund(1996)。The Concept of Criticism in German Romanticism。Walter Benjamin: Selected Writing, Volume I, 1913-1926。Cambridge, Mass:Harvard University Press。
16.
Benjamin, Walter(1996)。On the Program of the Coming Philosophy。Walter Benjamin: Selected Writing, Volume I, 1913-1926。Cambridge, Mass。
17.
Bhabha, Homi K.(1990)。Dissemination: time, narrative, and margins of the modern nation。Nation and Narration。New York/London。
18.
Blanchot, Maurice(1997)。Translating。Friendship。Stanford。
19.
Lyotard, Jean-François(1992)。The Postmodern Explained: correspondence, 1982-1985。The Postmodern Explained: correspondence, 1982-1985。Minneapolis。
20.
Kant, Immanuel(1959)。What Is Enlightenment?。Foundations of the Metaphysics of Morals and What Is Enlightenment。Indianapolis。
21.
Moses, Stephane(1995)。Benjamin's Metaphors of Origin: Names, Ideas, Stars。Jewish Writers, German Literature: The Uneasy Example of Nelly Sachs and Walter Benjamin。
圖書論文
1.
Benjamin, Walter(1986)。On the Mimetic Faculty。Reflections: Essays, Aphorisms, Autobiographical Writings。New York:Schocken Books。
2.
Benjamin, Walter、Zohn, Harry(1996)。The Task of the Translator。Walter Benjamin: Selected Writings, Volume 1: 1913-1926。Cambridge, MA:Belknapp Press of Harvard University Press。
3.
Gasche, Rodolphe(1988)。Saturnine Vision and the Question of Difference: Reflections on Walter Benjamin's Theory of Language。Benjamin's Ground: New Readings of Walter Benjamin。Detroit:Wayne State UP。
4.
Derrida, Jacques(1978)。Structure, Sign and Play in the Discourse of the Human Sciences。Writing and Difference。Chicago:University of Chicago Press。
5.
Derrida, Jacques(1985)。Des Tours de Babel。Difference in Translation。Cornell University Press。
6.
Benjamin, Walter(1969)。Theses on the Philosophy of History。Illuminations: Essays and reflections。Schocken Books。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
見諸相非相:談班雅明翻譯理論的浪漫性
2.
譯咖的日常:班雅民與信息障礙
3.
以班雅明的書寫理念閱讀〈譯者使命〉中「字」的旅行--以「傳達」為例
4.
從班雅明〈譯者天職〉之觀點檢視西班牙小說El desorden de tu nombre之中譯技巧分析
5.
死亡│轉生--古雷希的生命書寫
6.
班雅明〈譯者天職〉中文譯文比較研究
7.
班雅民的翻譯理論研究在臺灣
8.
偵探小說英漢翻譯策略之跨文化研究
9.
L'enveloppe de L'«U»topie--Les Modes de Visée de Proust à Blanchot à Partir de Walter Benjamin
10.
從德國浪漫主義看班雅明〈譯者天職〉
11.
翻譯班雅民:閱讀的越界與越界的閱讀
12.
單子、褶曲與全球化:人文學科再造的省思
13.
可譯性與精英翻譯--談〈譯家的職責〉
14.
邁向純粹的語言--以魯迅的「硬譯」實踐重釋班雅明的翻譯論
15.
翻譯中世紀神秘大師艾克哈(Meister Eckhart)的經驗--以〈論人的高貴〉一文為例
1.
重讀班雅明〈譯者使命〉:觀看字在中英翻譯裡的「逾命」
2.
二十世紀華人非母語書寫文學研究
1.
翻譯閾境 : 主體、倫理、美學
2.
譯者的角色
無相關著作
1.
翻譯與文學生產:全球化時代的東亞案例
2.
在班雅明與德勒茲之間思考翻譯--以清末民初林紓及薛紹徽的文學翻譯活動為引子
3.
翻譯、詮釋、權力意志
QR Code