資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.145.100.37)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
外文摘要
引文資料
題名:
翻譯班雅民:閱讀的越界與越界的閱讀
書刊名:
中外文學
作者:
林建光
作者(外文):
Lin, Jiann-guang
出版日期:
2006
卷期:
34:9=405
頁次:
頁49-68
主題關鍵詞:
班雅民
;
閱讀
;
可譯性
;
歷史
;
形式主義
;
歷史主義
;
Walter Benjamin
;
Reading
;
Translatability
;
History
;
Formalism
;
Historicism
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(
1
) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:
1
共同引用:
19
點閱:26
本論文以幾個班雅民研究個案為例,試圖探討文化翻譯過程中所牽涉的閱讀與越界問題。論文分成兩部分。第一部分從左派學者伊果頓(Terry Eagleton)的閱讀班雅民切入,除了探討閱讀的政治,也從理論的角度解釋「可譯性」(translatability)與「辯證圖像」(dialectical image)如何都是正在進行的閱讀、書寫、實踐過程,而此過程也可視為一種以未來為主軸的思考模式。第二部分討論近年來美國學界所進行的閱讀與翻譯班雅民計畫,主要以1992年Diacritics的 「紀念班雅民」(Commemorating Walter Benjamin)專輯、1996年《班雅民與歷史的要求》(Walter Benjamin and the Demands of History)、2002年《班雅民的鬼魂:當代與文化理論的介入》(Benjamin’s Ghosts: Interventions in Contemporary Literary and Cultural Theory)三個文本做為討論對象。結論指出,閱讀班雅民之所以成為越界的閱讀,原因不僅因為我們以現在來讀過去、從活人角度看死人留下的文獻、用譯文代替原文,也由於班雅民的作品已經保留可越界的空間。如果他的作品保有「真理」的話,它常游走於文字與真實、再現(representation)與「異者」(Other)之間。
以文找文
Based on a few critical studies on Walter Benjamin in English and American academia, the present paper examines how cross-cultural readings and writings, what may be called cultural translations, are likely to produce meanings different from the original. To read a certain work is by no means to reproduce its “original” meaning, if such reproduction is possible at all. Rather, the borders of the work are crossed precisely in the act of reading/writing. The paper is divided into two parts. The first part is a reading of Terry Eagleton’s Marxist reading of Benjamin. Apart from highlighting the role of politics in Eagleton’s reading, I also read Benjamin’s ideas of “dialectical image” and “translatability” as the embodiment of a particular thought-mode of the future in which the past has perpetually undergone the process of revision, or revisiting, by the reading, writing or practicing subject. The second part focuses on three studies on Benjamin in the US, which include a special issue called “Commemorating Walter Benjamin” in Diacritics (1992) and two edited books, entitled Walter Benjamin and the Demands of History (1996) and Benjamin’s Ghosts: Interventions in Contemporary Literary and Cultural Theory (2002). Toward the end of the paper, I suggest that elements of ambiguity, antinomy or contradiction exist in Benjamin, elements that partially contribute to the interesting intertwinement of reading and border-crossing discussed in the present study. If there is “truth” in Benjamin’s work, it lies in a site of “elsewhere”: between language and reality, or between representation and its Other.
以文找文
期刊論文
1.
Balfour, Ian(1992)。Introduction。Diacritics: A Review of Contemporary Criticism,22(3/4),3-4。
2.
Cadava, Eduardo(1992)。Words of Light: Theses on the Photography of History。Diacritics: A Review of Contemporary Criticism,22(3/4),85-114。
3.
Jameson, Fredric(1992)。Benjamin's Readings。Diacritics: A Review of Contemporary Criticism,22(3/4),19-34。
4.
Jennings, Michael(2003)。On the Banks of a New Lethe。Boundary 2,30(1),89-104。
5.
Rosen, Philip(2003)。Introduction。Boundary 2,30(1),1-15。
6.
Sussman, Henry(2003)。Between the Registers: The Allegory of Space in Walter Benjamin's Arcades Project。Boundary 2,30(1),169-190。
7.
Weber, Samuel(1992)。Taking Exception to Decision: Walter Benjamin and Carl Schmitt。Diacritics: A Review of Contemporary Criticism,22(3/4),5-18。
8.
林建光(20050600)。再現「異者」: 班雅明的寓言與象徵理論。中外文學,34(1)=397,177-190。
延伸查詢
9.
Hansen, Miriam(1987)。Benjamin, Cinema, and Experience: The Blue Flower in the Land of Technology。New German Critique,40,179-224。
10.
廖朝陽(20021100)。可譯性與精英翻譯--談〈譯家的職責〉。中外文學,31(6)=366,19-40。
延伸查詢
11.
邱漢平(20001000)。凝視與可譯性:班雅明翻譯理論研究。中外文學,29(5)=341,13-38。
延伸查詢
圖書
1.
Jameson, Fredric、Hardt, Michael、Weeks, Kathi(2000)。The Jameson Reader。Blackwell。
2.
Benjamin, Walter、Eiland, Howard、McLaughlin, Kevin(1999)。The jroicfes Project。Cambridge:Belknap of Harvard UP。
3.
Buck-Morss, Susan(1977)。The Origin of Negative Dialectics: Theodor W. Adorno, Walter Benjamin, and the Franlrfurt Institute。New York:Free。
4.
Benjamin, Walter、Osborne, John(1990)。The Origin of German Tragic Drama。London:Verso。
5.
Cohen, Margaret(1993)。Profane Illumination: Walter Benjamin and the Paris of Surrealist Revolution。Berkeley, California:University of California Press。
6.
Benjamin, Walter、Arendt, Hannah、Zohn, Harry(1968)。Illuminations。New York:Harcourt, Brace & World。
7.
Horkheimer, Max、Adorno, Theodor W.、Cumming, John(1972)。Dialectic of Enlightenment。New York:Herder and Herder, Inc.。
8.
Eagleton, Terry(1981)。Walter Benjamin or Towards a Revolutionary Criticism。New Left Books/Verso。
9.
Bhabha, Homi K.(1994)。The Location of Culture。Routledge。
圖書論文
1.
Benjamin, Walter(1968)。On Some Motifs in Baudelaire。Illuminations。New York:Schocken。
2.
McLaughlin, Kevin(2002)。Virtual Paris: Benjamin's Arcades Project。Benjamin's Ghosts: Interventions in Contemporary Literary and Cultural Theory。Stanford:Stanford UP。
3.
Pensky, Max(1996)。Tactics of Remembrance: Proust, Surrealistm, and the Origin of the Passagenwerk。Walter Benjamin and the Demands of History。Ithaca:Cornell UP。
4.
Richter, Gerhard(2002)。Introduction: Benjamin's Ghosts。Benjamin's Ghosts: Interventions in Contemporary Literary and Cultural Theory。Stanford:Stanford UP。
5.
Steinberg, Michael(1996)。[Walter Benjamin and the Demands of History]Introduction。Walter Benjamin and the Demands of History。Ithaca:Cornell UP。
6.
Adomo, Theodor W.(1991)。On the Fetish Character in Music and the Regression of Listening。The Culture Industry: Selected Essays on Mass Culture。London:Routledge。
7.
Breithaupt, Fritz(2002)。History as the Delayed Disintegration of Phenomena。Benjamin's Ghosts: Interventions in Contemporary Literary and Cultural Theory。Stanford:Stanford UP。
8.
Benjamin, Walter、Jephcott, Edmund(1999)。On the Mimetic Faculty。Walter Benjamin: Selected Writings. Vol. 2: 1927-1934。Cambridge:Harvard UP。
9.
Benjamin, Walter、Zohn, Harry(1996)。The Task of the Translator。Walter Benjamin: Selected Writings, Volume 1: 1913-1926。Cambridge, MA:Belknapp Press of Harvard University Press。
10.
Bolz, Norbert、Richter, Gerhard(2002)。Aesthetics? Philosophy of History? Theology!。Benjamin's Ghosts: Interventions in Contemporary Literary and Cultural Theory。Stanford:Stanford UP。
11.
Gasche, Rodolphe(1988)。Saturnine Vision and the Question of Difference: Reflections on Walter Benjamin's Theory of Language。Benjamin's Ground: New Readings of Walter Benjamin。Detroit:Wayne State UP。
12.
Harootunian, Harry D.(1996)。The Benjamin Effect: Modernism, Repetition, and the Path to Different Cultural Imaginaries。Walter Benjamin and the Demands of History。Ithaca:Cornell UP。
13.
Meltzer, Francoise(1996)。Acedia and Melancholy。Walter Benjamin and the Demands of History。Ithaca:Cornell UP。
14.
Steinberg, Michael(1996)。The Collector as Allegorist: Goods, Gods, and the Objects of History。Walter Benjamin and the Demands of History。Ithaca:Cornell UP。
15.
Benjamin, Walter、Jephcott, Edmund(1999)。A Berlin Chronicle。Walter Benjamin: Selected Writings。Cambridge:Belknap/Havard UP。
16.
Miller, Hillis、單德興(1995)。[跨越邊界:翻譯‧文學‧批評]英文版序。跨越邊界:翻譯‧文學‧批評。臺北:書林。
延伸查詢
17.
Benjamin, Walter、Jephcott, Edmund(1996)。On Language as Such and on the Language of Man。Selected Writings Vol. 1, 1913-1926。Belknap-Harvard University Press。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
見諸相非相:談班雅明翻譯理論的浪漫性
2.
譯咖的日常:班雅民與信息障礙
3.
文學作品意義之源--20世紀西方文論史視角
4.
《從形式主義到歷史主義:晚近文學理論“向外轉”的深層機理探究》
5.
從班雅明〈譯者天職〉之觀點檢視西班牙小說El desorden de tu nombre之中譯技巧分析
6.
Retelling Whose Story?--Dialogues between History and Narrative in William Faulkner's Absalom, Absalom!
7.
死亡│轉生--古雷希的生命書寫
8.
班雅明〈譯者天職〉中文譯文比較研究
9.
班雅民的翻譯理論研究在臺灣
10.
偵探小說英漢翻譯策略之跨文化研究
11.
從德國浪漫主義看班雅明〈譯者天職〉
12.
是「跨越」,還是「回歸」?:閱讀「誤」譯
13.
再現「異者」: 班雅明的寓言與象徵理論
14.
單子、褶曲與全球化:人文學科再造的省思
15.
可譯性與精英翻譯--談〈譯家的職責〉
1.
二十世紀華人非母語書寫文學研究
2.
吳爾芙的來世:論《達洛威夫人》的各種翻譯
1.
時尚現代性
2.
他方閾境的生命政治:環北太平洋區域少數文學的跨文化翻譯/異
3.
翻譯閾境 : 主體、倫理、美學
4.
翻譯.經典.文學--以Gulliver’s Travels為例
5.
譯者的角色
無相關著作
1.
洮岷藏傳佛寺入清之興衰及其背後的蒙古因素--以《內閣大庫檔》與 《理藩院滿蒙文題本》為核心
2.
晚明的地方官生祠與地方社會--以嘉興府為例
3.
從朱震亨到丹溪學派--元明儒醫和醫學學派的社會史考察
4.
宋代的羅漢信仰及其儀式--從大德寺宋本「五百羅漢圖」說起
5.
史前時代臺灣南部地區的野豬與家豬,兼論家豬作為南島語族遷徙和擴散的驗證標記
6.
中晚唐文人與經學
7.
《上博九.陳公治兵》編聯及相關問題
8.
象徵的擴張:孔廟祀典與帝國禮制
9.
論清朝地方衙門審案機制的運作--以《淡新檔案》為中心
10.
從立法的角度重新考察宋代曾否禁巫
11.
唐令復原所據史料檢證--以令式分辨為線索
12.
漢晉法律的清約化之路
13.
文獻解讀與秦漢律本體認識
14.
香港領土型幣制的演進--以清末民初港、粵的銀輔幣角力為中心
15.
再造強權--準噶爾琿台吉策妄阿喇布坦崛起史新探
QR Code