:::

詳目顯示

回上一頁
題名:聞一多的〈詩經詞類〉商榷
書刊名:東吳中文線上學術論文
作者:許瑞誠
作者(外文):Shu, Shui-chen
出版日期:2008
卷期:1
頁次:頁181-206
主題關鍵詞:聞一多詩經詞類語法漢語Wen Yi-DuoThe Word Class of SHIJUNGGrammarChinese
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(1) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:14
  • 點閱點閱:72
聞一多有關《詩經》的研究論文,至今仍引起學界不少的爭論,許多學者從文化人類學的角度去解讀聞氏的《詩經》觀點,認為聞氏將《詩經》研究帶入新的學術視角,而推崇其貢獻,也有不少學者批評他忽略傳統經學訓詁,而任意改字改讀、濫用假借等,筆者在本文中試從文法的角度研究聞氏的〈詩經詞類〉,發現聞氏不僅以漢語習慣詮釋《詩經》,也從英文文法的思考模式詮釋《詩經》中的字詞,但仍有不少待商榷之處。 聞氏對《詩經》字詞的認識,有承襲古人的語法觀,亦對這些詞類進行詞性和詞義的分類,在《詩經》語法學史上,由先秦乃至民國初年,更是一大突破。但往往應兩、三詩句並看者,聞氏卻截章斷句,論其句式,不免犯了「誤論詞性」、「誤析句子構詞」、「誤釋詞義」、「任意改字改讀」等缺失。由此辨證,不僅可以知道聞氏對《詩經》語法的思考模式,又可以瞭解聞氏是如何在民初的《詩經》語法學作出何種的貢獻,引用西方的語法理論,將漢語詞性分得更加細密,凸顯漢語一詞多義之現象。
Until today, Wen Yi-Duo’s study about “SHIJUNG” cause many arguments. Many scholars understand Wen Yi-Duo’s angle about “SHIJUNG” from the “Cultural Anthropology,” and point it out that Wen brings the study of “SHIJUNG” into the new area, and enthrone his contribution. But from Another aspect, there are many scholars criticizing Wen that ignores the traditional scholium to change words and pronunciations at random. This essay tries to discuss “The Word Class of SHIJUNG ” by construing and then find that Wen deciphers SHIJUNG with the Chinese and English grammar . Wen follows the ancients’ Syntax to decipher SHIJUNG and class these words. From Qin dynasty until the Republic Era, Wen’ study transcends the ancients’ viewpoints, but Wen unavoidably mistakes. For example, we need to understand “SHIJUNG” by two or three sentences. But Wen separates from them so that Wen misunderstands the meaning of the word. Therefore, Wen has the “misunderstanding the part of speech ,” “mis-analyzing the structure of sentence ,” “misunderstanding the meaning of the word,” “changing words and pronunciations at random.”
會議論文
1.莊惠茹(2006)。《詩經‧國風》「以」字析論。第二屆青年經學學術研討會。高雄:高雄師範大學。  延伸查詢new window
學位論文
1.劉剛(20030420)。詩毛傳語法研究(碩士論文)。西南師範大學。  延伸查詢new window
圖書
1.清高宗(1981)。御纂詩義折中。臺北:廣文書局。  延伸查詢new window
2.余冠英(1979)。詩經選。北京:人民出版社。  延伸查詢new window
3.班固、顏師古(1958)。漢書。臺北:藝文印書館。  延伸查詢new window
4.梁益(1973)。詩傳旁通。臺北:臺灣商務。  延伸查詢new window
5.王筠(1968)。毛詩重言。臺北:藝文印書館。  延伸查詢new window
6.文史哲出版社(1981)。文言虛字。臺北:文史哲出版社。  延伸查詢new window
7.王力、梁啟超、趙元任(1984)。中國古文法。太原:山西人民出版社。  延伸查詢new window
8.袁仁林(1985)。虛字說。北京:中華書局。  延伸查詢new window
9.馬建忠、楊家駱(1989)。文通校注。臺北:世界書印行。  延伸查詢new window
10.陳子展(1997)。詩經直解。杭州:浙江文藝出版社。  延伸查詢new window
11.裴學海(19830926)。古書虛字集釋。臺北:漢京文化事業公司。  延伸查詢new window
12.王引之、孫經世(1983)。經傳釋詞/補/再補。臺北:漢京文化事業公司。  延伸查詢new window
13.朱熹(2006)。詩集傳。臺北:藝文印書館。  延伸查詢new window
14.呂珍玉(200703)。詩經訓詁研究。臺北:文津出版社。new window  延伸查詢new window
15.陳奐(198610)。詩毛氏傳疏敘錄。台北:臺灣學生書局。  延伸查詢new window
16.嚴粲(1983)。詩緝。臺北:廣文書局。  延伸查詢new window
17.許慎、段玉裁(2003)。說文解字注。上海:上海古籍出版社。  延伸查詢new window
18.王先謙、吳格(19881000)。詩三家義集疏。明文書局。  延伸查詢new window
19.毛亨、鄭玄、孔穎達(1976)。毛詩正義。藝文印書館。  延伸查詢new window
20.吳宏一(1993)。白話詩經。臺北市:聯經出版事業股份有限公司。  延伸查詢new window
21.黃震(1983)。黃氏日抄。臺北:商務印書館。  延伸查詢new window
圖書論文
1.戴震(1961)。毛鄭詩考證。皇清經解。臺北:復興書局。  延伸查詢new window
2.聞一多(2004)。詩經詞類。聞一多全集。武漢:湖北人民出版社。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE