學位論文1. | 李卓璋(2005)。「接受美學」觀照下的杜斯妥也夫斯基--以《罪與罰》與《卡拉瑪佐夫兄弟》為例(碩士論文)。國立政治大學,臺北市。 延伸查詢 |
2. | 李青親(2010)。臺灣西方翻譯文學作品之引用研究(碩士論文)。國立政治大學,臺北市。 延伸查詢 |
3. | 李惠珍(1995)。美國小說在臺灣的翻譯史:一九四九至一九七九(碩士論文)。私立輔仁大學,新北市。 延伸查詢 |
4. | 周文萍(1995)。英語戲劇在臺灣的翻譯史(碩士論文)。輔仁大學,新北市。 延伸查詢 |
5. | 奚喬君(2006)。《傲慢與偏見》中譯本主要人物對話評析(碩士論文)。輔仁大學,臺北。 延伸查詢 |
6. | 張琰(1996)。說了又說的故事--十九世紀英國小說中譯本在臺灣(1949-1994)(碩士論文)。輔仁大學。 延伸查詢 |
7. | 彭建銘(2004)。探討《湖濱散記》的中譯概況及發展趨勢(碩士論文)。國立臺灣師範大學,臺北市。 延伸查詢 |
8. | 蔡禎昌(1971)。中國近世翻譯文學之研究(碩士論文)。中國文化學院,臺北市。 延伸查詢 |
9. | 賴汶姍(2010)。從《紅字》中譯本更迭看翻譯的運作(碩士論文)。國立臺灣師範大學,臺北市。 延伸查詢 |
10. | 董蕙茹(2008)。台灣地區的世界文學翻譯作品: 書目計量分析(碩士論文)。國立政治大學。 延伸查詢 |
11. | 賴慈芸(1995)。飄洋過海的繆思--美國詩作在台灣的翻譯史:一九四五--一九九二(碩士論文)。輔仁大學。 延伸查詢 |
圖書1. | Stevenson, R. L.、謝珍玲(1962)。金銀島。臺北:新陸。 延伸查詢 |
2. | 朱立民(2000[1963])。美國文學1607-1860:殖民地時代到內戰前夕。臺北:書林。 延伸查詢 |
3. | 何懷碩(1982)。編後記。在復讎者。台北市:遠景。 延伸查詢 |
4. | 吳文星(2011)。百年來中小學教育之發展。中華民國發展史:教育與文化。臺北:聯經。 延伸查詢 |
5. | Amicis, E. D.(1971)。愛的教育。臺中:青山。 延伸查詢 |
6. | 林以亮、湯新楣(1978)。介紹戰地春夢的新譯。戰地春夢。香港:今日世界。 延伸查詢 |
7. | Hemingway, E.、楊明(1959)。戰地春夢。臺北:新陸。 延伸查詢 |
8. | 啟明編譯所(1961)。伊利阿德選譯。新生:神曲,依利阿德選譯等五種。臺北:啟明。 延伸查詢 |
9. | 國立中央圖書館(1972)。中譯外文圖書目錄。臺北市:中華叢書會。 延伸查詢 |
10. | Maurier, D.、陶宗惕(1967)。蝴蝶夢。臺北:新陸。 延伸查詢 |
11. | 童元方(1998)。丹青難寫是精神。外文中譯研究與探討。沙田:香港中文大學。 延伸查詢 |
12. | Remarque, E. M.、傅士明(1969)。西線無戰事。台北:正文。 延伸查詢 |
13. | 聯經出版事業公司編輯部(1982)。世界文學名著欣賞大典。臺北:聯經。 延伸查詢 |
14. | 顧正祥(2009)。歌徳漢譯與研究總目:1878-2008。北京:中央編譯出版社。 延伸查詢 |
15. | Pym, A.(1998)。Method in translation history。Manchester:St. Jerome Publishing。 |
16. | 張靜二(2004)。西洋文學在臺灣研究書目 1946年-2000年。臺北:國科會。 延伸查詢 |