| 期刊論文1. | Drongelen I.、Fisscher O.(2003)。Ethical dilemmas in performance measurement。Journal of Business Ethics,45,51-63。 | 2. | Gibson, K.(2003)。Contrasting role morality and professional morality: Implications for practice。Journal of Applied Philosophy,20,17-29。 | 3. | Gile, D.(1990)。L'évaluation de la qualité de l'interprétation par les délégués: Une étude de cas。The Interpreter Newsletter,3,66-71。 | 4. | Meak, L.(1990)。Interprétation simultanée et congrès medical: Attentes et commentaries。The Interpreters, Newsletter,3,8-13。 | 5. | Pöchhacker, F.(2001)。Quality assessment in conference and community interpreting。Meta: Translators' Journal,46(2),410-425。 | 會議論文1. | Weisflog, W. E.(1987)。Problems of legal translation。Symposium conducted at the XIIth International Congress of Comparative Law,Swiss Reports 。Zurich:Schulthess。 | 圖書1. | 沈美真、李炳南、楊美鈴(2012)。司法通譯案調查報告。臺北:監察院。 延伸查詢 | 2. | 蔡小紅(2006)。口譯評估。中國對外翻譯出版公司。 延伸查詢 | 3. | Bühler, H.(1986)。Linguistic (semanic) and extra-linguistic (pragmatic) criteria for the evaluation of conference interpretation and intepreters。Multilingua。 | 4. | Cao, D.(2007)。Translation law。New York:Multilingual Matters, Ltd.。 | 5. | Gonzalez, Roseann Duenas、Vásquez, Victoria F.、Mikkelson, Holly(2012)。Fundamentals of court interpretation: Theory, policy and practice。Durham, NC:Carolina Academic Press。 | 6. | Kurz, I.(1989)。Conference interpregting-User expectations。Coming of age。Washington, D.C. Melford, N.J。 | 7. | Hale, S. B.(2004)。The discourse of court interpreting。Philadelphia:John Benjamins。 | 8. | Mason, M.(2008)。Courtroom interpreting。New York, NY:University Press of America, Inc.。 | 9. | Newmark, P.(2001)。Approaches to translation。Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press。 | 10. | Nord, C.(1997)。Translation as a purposeful activity。Manchester:St. Jerome。 | 11. | Sarcevic, Susan(1997)。New approach to legal translation。Kluwer Law International。 | 12. | Reiss, K.、Rhodes, E. F.(2000)。Translation criticism--The potentials and limitations: Categories and criteria for translation quality assessment。Manchester:St. Jerome。 | 13. | Hatim, Basil、Mason, Ian(1997)。The Translator as Communicator。London:Routledge。 | 14. | Nida, Eugene A.、Taber, Charles R.(1969)。The Theory and Practice of Translation。Leiden:E. J. Brill。 | 15. | 陳德鴻、張南峰(2000)。西方翻譯理論精選。香港:香港城市大學出版社。 延伸查詢 | 其他1. | 李憲榮(2010)。法律翻譯的困難,http://www.taiwantati.org/?p=359。 延伸查詢 | |