| 期刊論文1. | Barsky, R.(1996)。The interpreter as intercultural agent in convention refugee hearings。The Translator,2(1),45-63。 | 2. | Brown, S.(1993)。Access to justice: The role of the interpreter。Judicial Officers Bulletin,5(3),17-18。 | 3. | Hale, S.(1996)。Pragmatic considerations in court interpreting。Australian Review of Applied Linguistics,19(1),61-72。 | 4. | Hale, S.(2002)。How faithfully do court interpreters render the style of non-English speaking witnesses' testimonies? A data-based study of Spanish-English bilingual proceedings。Discourse Studies,4(1),25-47。 | 5. | Moeketsi, R. H.(1998)。Statements about Sesotho questions used in the South African courtroom。South African Journal of African Languages,1(3),72-77。 | 會議論文1. | Fenton, S.(1997)。The role of the interpreter in the adversarial courtroom。The 1st international conference on interpreting in legal, health and social service settings,(會議日期: 1995/06/01-06/04)。Amsterdam:John Benjamins。29-34。 | 2. | Hale, S.(1996)。You shall truly and faithfully interpret the evidence. What does that mean to the court interpreter?。XIV World Congress of the Fédération Internationales。Melbourne:AUSIT。1,424-431。 | 圖書1. | AUSIT.(1996)。Code of ethics for interpreters and translators。Sydney:AUSIT。 | 2. | Dueñas Gonzales, R.、Vásquez, V.、Mikkelson, H.(1991)。Fundamentals of court interpreting。Theory, policy, and practice。Durham, North Carolina:Carolina Academic Press。 | 3. | Edwards, A.(1995)。The practice of court interpreting。Amsterdam。 | 4. | Ginori, L.、Scimone, E.(1995)。Introduction to interpreting。Sydney:Lantern。 | 5. | Hale, S.(2004)。The discourse of court interpreting。Amsterdam, Philadelphia:John Benjamins Publishing Company。 | 6. | Laster, K.、Taylor, V.(1994)。Interpreters & the legal system。Leichhardt:The Federation Press。 | 7. | Mikkelson, H.(2000)。Introduction to court interpreting。Manchester。 | 8. | Moeketsi, R. H.(1999)。Discourse in a multilingual and multicultural courtroom: A court interpreter's guide。Pretoria:JL Van Schaik。 | 9. | Ozolins, U.(1998)。Interpreting & translation in Australia: Current issues and international comparison。Melbourne:Language Australia。 | 10. | Roy, C.(1990)。Interpreters, their role and metaphorical language use。Looking ahead: Proceedings of the 31st annual conference of the American Translators Association。Medford, NJ:Learned Information。 | 11. | Scollon, R.(1998)。Mediated discourse as social interaction: A study of news discourse。Longman。 | 12. | Wells, W.(1991)。An introduction to the law of evidence。South Australia:A. B. Caudell。 | 13. | Gentile, A.、Ozolins, U.、Vasilakakos, M.(1996)。Liaison interpreting: A handbook。Melbourne:Melbourne University Press。 | 14. | Hatim, Basil、Mason, Ian(1990)。Discourse and the Translator。Longman。 | 15. | Wadensjö, Celia(1998)。Interpreting as interaction。Longman。 | 其他1. | Conomos, J.(19931011)。Member of panel of experts at the AUSIT,Sydney, Australia。 | 2. | Gonzalez, R. D.(1989)。Test specifications for the federal court interpreter certification examination. (Confidential internal document),Tucson:University of Arizona, Federal Court Interpreter Certification Project。 | 3. | Ministry of Justice(2012)。Guidelines for compiling name lists and the principles of remuneration for court interpreters for high courts and its branches,http://jirs.judicial.gov.tw/Index.htm。 | 圖書論文1. | Anderson, R.(1976)。Perspectives on the role of the interpreter。Translation: Applications and research。New York:Gardener Press。 | |