:::

詳目顯示

回上一頁
題名:論中古漢語「所」、「許」、「處」的分佈情形及語法功能
書刊名:東吳中文學報
作者:曾昱夫 引用關係
作者(外文):Tseng, Yu-fu
出版日期:2016
卷期:31
頁次:頁267-302
主題關鍵詞:中古漢語語法化處所詞後置詞方位詞Medieval ChineseGrammaticalizationPlace wordPostpositionLocative
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:36
  • 點閱點閱:18
本文以東漢至魏晉南北朝的佛經及《世說新語》等中土文獻作為語料,觀察表處所的「所」、「許」、「處」位於「名詞/代詞+X」結構中的用法,分析它們之間的異同。指出在佛經文獻裡,「所」基本已發展為「方位詞」的用法,「許」則在東晉以後演變為表領屬功能的「助詞」,至於「處」則仍保留名詞的功能。在中土文獻裡,後置詞「許」在《世說新語》當中仍以表達處所為主要功能,但在其他幾部著作則沒有相同的用法。「所」與「處」則差別不大,仍屬於處所名詞的用法,兩者以「處」的使用範圍較廣,因而在《周氏冥通記》與《真誥》裡面,「處」逐漸取代了「所」。
This article analyzes the similarities and differences on grammatical functions and semantic representations of "suo" "xu" "chu" on the basis of the twenty three Buddhist Scriptures and six Chinese literatures in Eastern Han and Six Dynasties. We focused on the syntactic structure that "suo" "xu" "chu" were added to noun or pronoun and found that in this structure "suo" had been changed to be locative in Buddhist Scriptures. On the other hand, because of the phenomenon that there are a lot of "noun/pronoun + xu" appeared in the Judgment Sentence, which means the location word "xu" had changed to possessive in Buddhist Scriptures after Eastern Jin Dynasty. But in the "SHISHUOXINYU" it was still a noun of place word. As for "chu", whether the Buddhist Scriptures or Chinese literatures, it was used as a noun. "Suo" is also a noun in Chinese literatures. There are no differences between "suo" and "chu" except "chu" was used more widely. So it seems that "chu" had replaced "suo" gradually in the "ZHOUSHI-MINGTONGJI" and "ZHENGAO".
期刊論文
1.江藍生(1999)。處所詞的領格用法與結構助詞“底”的由來。中國語文,1999(2),83-93。  延伸查詢new window
2.竺家寧(2005)。中古佛經的"所"字構詞。古漢語研究,66,68-73。  延伸查詢new window
3.王允亮(2010)。《水經注》與南方文獻研究。中國文學研究,2010(3),37-42。  延伸查詢new window
4.曾昱夫(20120600)。論《齊民要術》中「許」字的語法功能與演變。淡江中文學報,26,117-143。new window  延伸查詢new window
5.陳文傑(2007)。再論中古漢語的處所指代結構。漢語史研究集刊,2007(10),431-449。  延伸查詢new window
6.王東(2010)。試論《水經注》在中古漢語詞彙史研究上的語料價值。燕山大學學報(哲學社會科學版),39-45。  延伸查詢new window
7.趙長才(2009)。中古漢譯佛經中的後置詞「所」和「邊」。中國語文,2009(5),438-447。  延伸查詢new window
8.董秀芳(1998)。古漢語中的後置詞「所」--兼論古漢語中表方位的後置詞系統。四川大學學報(哲學社會科學版),1998(2),108-112。  延伸查詢new window
9.曹廣順(1999)。《佛本行集經》中的「許」和「者」。中國語文,1999(6),440-444。  延伸查詢new window
10.方經民(2008)。論漢語空間區域範疇的語法化。漢語史學報,2008(7),156-172。  延伸查詢new window
學位論文
1.蔡言勝(2005)。《世說新語》方位詞研究(博士論文)。復旦大學。  延伸查詢new window
2.李永貞(2004)。動詞「往」語法化歷程研究(碩士論文)。國立中山大學。  延伸查詢new window
圖書
1.周子良、陶弘景、劉雄峰、吉川忠夫、麥谷邦夫(2010)。《周氏冥通記》研究.譯注篇。濟南:齊魯書社。  延伸查詢new window
2.儲澤祥(2010)。漢語空間短語研究。北京:北京大學出版社。  延伸查詢new window
3.楊衒之、楊勇(2008)。洛陽伽藍記校箋。北京:中華書局。  延伸查詢new window
4.賈思勰、繆啟愉、繆桂龍(2006)。齊民要術譯注。上海:上海古籍出版社。  延伸查詢new window
5.梁曉虹(1994)。佛教詞語的構造與漢語詞彙的發展。北京:北京語言學院出版社。  延伸查詢new window
6.太田辰夫、江藍生、白維國(1988)。漢語史通考。重慶出版社。  延伸查詢new window
7.中華電子佛典協會(2008)。CBETA 電子佛典集成。台北市:中華電子佛典協會。  延伸查詢new window
8.劉義慶、劉孝標、余嘉錫、周祖謨(1993)。世說新語箋疏。上海古籍出版社。  延伸查詢new window
9.賈思勰、繆啟愉、繆桂龍(1986)。齊民要術校釋。明文書局。  延伸查詢new window
10.桑欽、酈道元、陳橋驛(2007)。水經注校證。中華書局。  延伸查詢new window
11.小野玄妙、楊白衣(1983)。佛教經典總論。新文豐。  延伸查詢new window
12.魏培泉(20040000)。漢魏六朝稱代詞研究。臺北:中央研究院語言學研究所。new window  延伸查詢new window
其他
1.中央研究院。漢籍電子文獻--古漢語語料庫,http://hanji.sinica.edu.tw/。  延伸查詢new window
圖書論文
1.王克仲(1982)。關於先秦「所」字詞性的調查報告。古漢語研究論文集。北京:北京出版社。  延伸查詢new window
2.梁啟超(2001)。佛典之翻譯。佛學研究十八篇。上海:上海古籍出版社。  延伸查詢new window
3.Peyraube, Alain(2003)。On the history of place words and localizers in Chinese: A cognitive approach。Functional Structure(s), Form and Interpretation。London:New York:Routledge Curzon。  new window
4.李崇興(1992)。處所詞發展歷史的初步考察。近代漢語研究。北京:商務印書館。  延伸查詢new window
5.陶弘景、趙益(2011)。稽神樞。真誥。北京:中華書局。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE