:::

詳目顯示

回上一頁
題名:「漢字」與「非漢字」文化圈母語者之華語聽力、閱讀表現差異及其影響因素
書刊名:華語文教學研究
作者:朱我芯林柏翰 引用關係
作者(外文):Chu, Wo-hsinLin, Po-han
出版日期:2018
卷期:15:1
頁次:頁85-115
主題關鍵詞:漢字文化圈華語閱讀華語聽力負遷移推論複雜度Chinese as a second language learningSphere of Chinese language influenceNegative transfer effectChinese reading and listening comprehensionComplexity of inference
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:25
  • 點閱點閱:16
來自「漢字文化圈」的日、韓學生,由於語文與文化的近似,在學習華語時,可能有其優勢、亦可能受其干擾。為探究母語背景對華語學習的影響,本研究以71位國際生為例,分列「漢字」與「非漢字」文化圈兩組,比較兩組在華語「閱讀及聽力」兩項理解測驗的表現。並收集學習者的「工作記憶表現」及華語「語言程度」的資料,檢視對理解表現的影響。結果發現,兩組在閱讀理解上並無顯著差異,但在聽力理解上,「非漢字文化圈」組則有顯著優勢。由此可知,學生因母語與華語的歧異,受其干擾。此外,語言程度是影響理解表現的主因,其效果大於工作記憶容量及母語背景等因素,顯示學習的重要性。本文據此建議,「漢字文化圈」背景可作為聽力教學的參考指標。
Second language learning is often affected by learners' native languages. Students from the "sphere of Chinese language influence" countries (i.e., Japanese and Korean) may have the advantages in learning Chinese as a second language (CSL) due to their familiarities with the Chinese language based on their native languages. They may also be subjected to interferences. To explore native-language transfer effect on CSL learning, this study compared the Chinese reading and listening comprehension performances of the 71 international students from "sphere of Chinese language influence" and "non-influenced" countries. Students' "working memory performance" and "Chinese language proficiency level" data were also collected to examine their influences on the comprehension performances. Results showed that although the reading comprehension performances did not differ between the two groups, the listening comprehension performance of the "non-influenced" group was significantly higher than the performance of the other group. A possible negative transfer effect from the Korean and Japanese languages to the CSL learning was found. Results also indicated that students' proficiency level is a major contributor to comprehension performances. It overweighed the native-language transfer effect. We suggested that the "sphere of Chinese language influence" factor should be considered when designing an adaptive CSL listening comprehension teaching.
期刊論文
1.Harrington, Michael、Sawyer, Mark(1992)。L2 working memory capacity and L2 reading skill。Studies in Second Language Acquisition,14(1),25-38。  new window
2.Oxford, Rebecca L.(2003)。Language learning styles and strategies: Concepts and relationships。International Review of Applied Linguistics in Language Teaching,41(4),271-278。  new window
3.徐子亮(2003)。漢字背景與漢語認知。漢語學習,2003(6),63-67。  延伸查詢new window
4.Alptekin, Cem、Erçetin, Gülcan(2010)。The role of L2 and L2 working memory in literal and inferential comprehension in L2 reading。Journal of Research in Reading,33,206-219。  new window
5.Alptekin, Cem、Erçetin, Gülcan(2011)。Effects of working memory capacity and content familiarity on literal and inferential comprehension in L2 reading。TESOL Quarterly,45,235-266。  new window
6.Cheung, Him(1996)。Non-word span as unique predictor of second language vocabulary learning。Developmental Psychology,32,867-873。  new window
7.Walter, Catherine(2004)。Transfer of reading comprehension skills to L2 is linked to mental representations of text and to L2 working memory。Applied Linguistics,25,315-339。  new window
8.Friedman, Naomi P.、Miyake, Akira(2005)。Comparison of four scoring methods for the reading span test。Behavior Research Methods,37,581-590。  new window
9.Lan, Rae、Oxford, Rebecca L.(2003)。Language learning strategy profiles of elementary school students in Taiwan。International Review of Applied Linguistics in Language Teaching,41(4),339-379。  new window
10.Roediger, Henry L.、McDermott, Kathleen B.(1995)。Creating false memories: Remembering words not presented in lists。Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition,21(4),803-814。  new window
11.Daneman, Meredyth、Carpenter, Patricia A.(1980)。Individual differences in working memory and reading。Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior,19(4),450-466。  new window
12.Selinker, Larry(1972)。Interlanguage。IRAL: International Review of Applied Linguistics in Language Teaching,10(1-4),209-232。  new window
13.Lin, Po-Han、Luck, Steven J.(2009)。The influence of similarity on visual working memory representations。Visual Cognition,17(3),356-372。  new window
14.Waters, Gloria S.、Caplan, David(1996)。The measurement of verbal working memory capacity and its relation to reading comprehension。The Quarterly Journal of Experimental Psychology Section A,49(1),51-79。  new window
15.張曉濤(2005)。非漢字文化圈學生漢字認讀偏誤及對策研究。漢字文化,2005(1),46-49。  延伸查詢new window
16.馮天瑜(2004)。漢字文化圈芻議。吉首大學學報.社會科學版,2004(2),1-6。  延伸查詢new window
17.傅氏梅、張維佳(2004)。越南留學生的漢語聲母偏誤分析。世界漢語教學,2004(2),69-80。  延伸查詢new window
18.蔡喬育(20140400)。日籍華裔學生漢字書寫及漢語詞彙應用偏誤分析及在對日華語教材教法上的建議。中原華語文學報,13,53-77。new window  延伸查詢new window
19.Alptekin, Cem、Erçetin, Gülcan、Özemir, Oya(2014)。Effects of variations in reading span task design on the relationship between working memory capacity and second language reading。The Modern Language Journal,98(2),536-552。  new window
20.Lin, Po-Han、Luck, Steven J.(2012)。Proactive interference does not meaningfully distort visual working memory capacity estimates in the canonical change detection task。Frontiers in Psychology,3(42),1-9。  new window
21.Linck, Jared A.、Osthus, Peter、Koeth, Joel T.、Bunting, Michael F.(2014)。Working memory and second language comprehension and production: A meta-analysis。Psychological Bulletin and Review,21,861-883。  new window
22.江新(2003)。不同母語背景的外國學生漢字知音和知義之間關係的研究。語言教學與研究,2003(6),51-57。  延伸查詢new window
23.朱我芯、陳宗穎、林東毅(20150900)。工作記憶與華語理解能力之相關性。華語文教學研究,12(3),53-92。new window  延伸查詢new window
24.朴春蘭(2016)。韓國去漢字化vs.韓漢並行。亞洲週刊,30(21)。  延伸查詢new window
25.高玉娟、李寶貴(2006)。韓國留學生漢語聲調習得偏誤的聲學研究。雲南師範大學學報.對外漢語教學與研究版,2006(1),31-35。  延伸查詢new window
26.李俊紅、李坤珊(2005)。部首對於漢字認知的意義--杜克大學中文起點班學生部首認知策略測查報告。世界漢語教學,2005(4),18-29。  延伸查詢new window
27.Dörnyei, Zoltán(1990)。Conceptualizing Motivation in Foreign-Language Learning。Language Learning,40(1),45-78。  new window
28.MacIntyre, Peter D.、Dörnyei, Zoltán、Clément, Richard、Noels, Kimberly A.(1998)。Conceptualizing Willingness to Communicate in a L2: A Situational Model of L2 Confidence and Affiliation。The Modern Language Journal,82(4),545-562。  new window
29.Baddeley, Alan D.(1966)。Short-term memory for word sequences as a function of acoustic, semantic and formal similarity。Quarterly Journal of Experimental Psychology,18,362-365。  new window
學位論文
1.陳慶華(2008)。日籍學習者華語發音之偏誤分析矯正與教學研究(碩士論文)。國立臺灣師範大學,臺北。  延伸查詢new window
2.莊尚花(2004)。針對印尼學生初級華語聽力教學之規劃設計(碩士論文)。國立臺灣師範大學,臺北。  延伸查詢new window
3.Cao, Rui-Tai(2008)。Chinese words in Japanese and the study of teaching Chinese towards Japanese(博士論文)。Xiamen University,Xiamen。  new window
4.吳宜霖(2006)。日籍學生華語語音偏誤現象之分析(碩士論文)。國立臺中教育大學。  延伸查詢new window
圖書
1.Gass, Susan M.、Selinker, Larry(1983)。Language transfer in language learning。Rowley, Massachusetts:Newbury House。  new window
2.Krashen, Stephen D.(1981)。Second language acquisition and second language learning。Pergamon Press。  new window
3.Lado, Robert(1957)。Linguistics across Cultures: Applied Linguistics for Language Teachers。University of Michigan Press。  new window
4.Allen, Susan M.、Lin, Zuzao、Cheng, Xiaolan、Bos, Jan(2010)。The History and Cultural Heritage of Chinese Calligraphy, Printing and Library Work。Berlin:Walter de Gruyter。  new window
5.Odlin, Terence(2005)。Language Transfer: Cross-linguistic Influence in Language Learning。Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press。  new window
6.蔣為文(20050000)。語言、認同與去殖民。臺南:國立成功大學。new window  延伸查詢new window
圖書論文
1.Flege, James Emil(1995)。Second-language speech learning: Theory, findings, and problems。Speech Perception and Linguistic Experience: Issues in Cross-Language Research。Timonium, Maryland:York Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE