:::

詳目顯示

回上一頁
題名:從外國字到國語字--民族主義、現代化與越南羅馬字政策
書刊名:臺灣國際研究季刊
作者:張學謙 引用關係
作者(外文):Tiun, Hak-khiam
出版日期:2014
卷期:10:1
頁次:頁1-28
主題關鍵詞:漢字喃字語言政策國語字羅馬字文字改革越南Chinese characterChữ NômLanguage policyQuốc ngữRoman scriptScript reformVietnamese
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(4) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:3
  • 共同引用共同引用:450
  • 點閱點閱:109
越南曾經是多文字使用的社會,除了漢字和喃字外還有羅馬字。在法國殖民越南期間,越南進行文字改革,嘗試以羅馬字取代漢字。本文探討這段時期越南羅馬字如何從功能有限,不被認同的外國字,轉換為代表國家認同象徵的國語字。文字改革牽涉複雜的社會、政治和經濟因素。本文運用語言政策理論探討法國殖民時期羅馬字在多文字戰爭中勝出的原因。本文強調語言意識形態及語言管理對越南文字規畫的影響。
Vietnam has been a digraphic society, using Chinese characters, Chữ Nôm and Quốc ngữ (Vietnamese Romanization). During French colonization, a radical script reform successfully replaced Chinese characters with Quốc ngữ. The present paper explores the “war on words”, trying to explain why Quốc ngữ can change from limited function and negative image to a symbol representing national identity. Script reform involves complex social, political and economic factors. This paper uses language policy theory to explore the various factor involved in the replace of Chinese character with Roman Script. The paper highlights the role of language ideology and language management in changing Vietnam’s corpus planning.
期刊論文
1.汪宏倫(20040600)。將漢字羅馬化:一個「跨語際實踐」的文化政治學分析。臺灣社會學,7,123-176。new window  延伸查詢new window
2.張學謙(20100900)。弱勢語言的復振規劃--語言行銷的方法。臺灣原住民族研究季刊,3(3),43-73。new window  延伸查詢new window
3.唐慶華(2009)。越南語言政策語言文字。東南亞縱橫,12,33-36。  延伸查詢new window
4.張學謙(20090900)。國小教師kah大學生對臺語讀寫的態度研究。台語研究,1(1),24-40。new window  延伸查詢new window
5.陳立(2005)。論法國殖民統治下的越南教育。世界歷史,5,67-76。  延伸查詢new window
6.Nguyễn, Quang Hồng(1999)。Chữ Hán và chữ Nôm với văn hiến cổ điển Việt Nam。Ngôn ngữ & Đời sống,6(5),2-7。  new window
7.Nguyễn, Tài Cẩn(1999)。Twelfth-Century History of the Vietnamese Language: Essay on the Delimitation of Periods。Vietnamese Studies,3。  new window
8.Romaine, Suzanne(1994)。Hawai'i Creole English as a Literary Language。Language in Society,23(4),527-554。  new window
9.Marcucci, Matthew A.(2009)。Rendering Sinograms Obsolete: Vietnamese Script Reform and the Future of Chinese Characters。Sino-Platonic Papers,189,81-101。  new window
10.羅文青(2007)。越南語言文字使用的歷史回溯。廣西民族大學學報(哲社版),29(1),107-111。  延伸查詢new window
11.Cordier, Georges(1935)。“Les trois écritures utilisées en Annam: chu-nho, chu-nom et quoc-ngu” (conférence faite à l'Ecole Coloniale, à Paris, le 28 mars 1925)。Bulletin de la Société d'Enseignement Mutuel du Tonkin,15,121。  new window
12.Kosmarskii, Artyom Anatolyevich(2007)。How Is It Possible to Speak of Latinization?。Anthropology and Archeology of Eurasia,46(1),68-74。  new window
13.Tiun, Hãk-khiam(1998)。Writing in Two Scripts: A Case Study of Digraphia in Taiwanese。Written Language and Literacy,1(2),225-248。  new window
14.張學謙(20050400)。母語讀寫與母語的保存與發展。東師語文學刊,13,105-128。  延伸查詢new window
會議論文
1.張學謙(2001)。漢字文化圈的混合文字現象。文化密碼:語言解碼:第九屆社會與文化國際學術研討會。臺北:學生書局。385-414。  延伸查詢new window
圖書
1.Fishman, Joshua A.、黃希敏(1991)。語言社會學。臺北:巨流。  延伸查詢new window
2.于向東、譚志詞(2005)。越南:革命進程中日漸崛起。香港:城市大學。  延伸查詢new window
3.范宏貴、劉志強(2008)。越南語言文化探究。北京:民族出版社。  延伸查詢new window
4.Viện Văn Học(1961)。Viện Văn học Vấn Đề Cải Quốc Ngữ。Hà Nội:NXB Văn Hóa。  new window
5.Martin, Helmut(1982)。Chinesische Sprachplanung。Bochum:Studienverlag Brockmeyer。  new window
6.Phạm, Thị Hoàn(1992)。Phạm–Quỳnh 1892-1992: Tuyển Tập và Di Cảo。Paris:An Tiêm。  new window
7.Marr, David G.(1971)。Vietnamese Tradition on Trial: 1885-1925。Berkeley:University of California Press。  new window
8.蔣為文(2011)。民族、母語kap音素文字。台南:國立成功大學。  延伸查詢new window
9.Fishman, Joshua(2006)。Not Leave Your Language Alone: The Hidden Status Agendas within Corpus Planning in Language Policy。Mahwah, N.J.:Lawrence Erlbaum Associates。  new window
10.Spolsky, B.(2004)。Language policy。Cambridge University Press。  new window
11.DeFrancis, John(1977)。Colonialism and Language Policy in Viet Nam。De Gruyter Mouton。  new window
12.Hannas, William C.(1997)。Asia's Orthographic Dilemma。University of Hawaii Press。  new window
13.Cooper, Robert L.(1989)。Language Planning and Social Change。Cambridge University Press。  new window
14.黃宣範(1993)。語言、社會與族群意識--台灣語言社會的研究。臺北:文鶴出版有限公司。new window  延伸查詢new window
15.Marr, David G.(1981)。Vietnamese Tradition on Trial: 1920-1945。Berkeley:University of California Press。  new window
16.蔣為文(20050000)。語言、認同與去殖民。臺南:國立成功大學。new window  延伸查詢new window
17.Gardner, R.、Lambert, W.(1972)。Attitudes and motivation in second language learning。Rowley, MA:Newbury House。  new window
18.Shohamy, Elana Goldberg(2006)。Language Policy: Hidden Agendas and New Approaches。Routledge。  new window
圖書論文
1.張學謙(2008)。雙文字的語文計劃:走向21世紀的台語文。一步一腳印:鄭良偉教授榮退論文集。台北:文鶴出版社。  延伸查詢new window
2.Vasavakul, Thaveeporn(2003)。Language Policy and Ethnic Relations in Vietnam。Fighting Words: Language Policy and Ethnic Relations in Asia。Cambridge, Mass:MIT Press。  new window
3.Le, Minh-hang、O'Harrow, Steve(2007)。Vietnam。Language and National Identity in Asia。Oxford:Oxford University Press。  new window
4.Lo Bianco, Joseph(2001)。Vietnam: Quoc Ngu, Colonialism and Language Policy。Language Policy in East Asia。London:Curzon Press。  new window
5.鄒嘉彥(2000)。漢字的傳播與承接初論。漢字的應用與傳播。北京:華語教學出版社。  延伸查詢new window
6.Coulmas, Florian(1989)。Function and Status of Written Language in East Asia。Status and Function of Languages and Language Varieties。Berlin:W. de Gruyter。  new window
7.鄭良偉、張學謙(2001)。針對英文學習需要和臺灣母語特性評四套華語拼音通用性。漢字拼音討論集。臺北:中央研究院語言學研究所籌備處。new window  延伸查詢new window
8.Jones, Allan Wynne(1996)。Marketing: A Valuable Discipline in Language Planning。Watching One's Tongue : Issues in Language Planning。Liverpool:Liverpool University Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
無相關點閱
 
QR Code
QRCODE