本文嘗試以「漢語方言『空間位移』的語言表述」框架,對台灣閩南方言口語的“V 來、V 去、V 來去"略作「愛美 (amateur)」的觀察。大致指出:(一) 閩南語表示主體位移的“轉去/來/來去",是包孕的連動位移結構。現在的閩南語,除了單用的“來、去"之外,表示「位移目的」的補語,即使是處所名詞,通常不內嵌於位移動詞之間。“轉"類的位移動詞,詞彙語義包含指示「趨向」的意義,都能直接擔任連動結構的首位動詞。“行、走、飛"類的位移動詞,不具指示「趨向」的詞彙意義,通常在“~來、~去、~來去"之前還要有“轉"類的位移動詞,充當指示「路徑、方式」的補足語。(二) 涉及致移客體的“提起去/來/來去",可能也還是連動式;雖然 V1、V2顯然有別。可用於 V1的動詞是開放的類;用於 V2的動詞則可以窮舉,僅限於“起、落、tsiũ、出、入、轉、過"等“轉"類位移動詞。若欲明說致移的客體,通常要求該客體名詞符合一定的語法條件。(三) 附論口語的 tsiũ,本字即「上」。