:::

詳目顯示

回上一頁
題名:英漢比較與翻譯
作者:陳定安
出版日期:1997
出版項:臺北市:書林
集叢:譯學叢書;19
ISBN:957-586-709-2
主題關鍵詞:翻譯語言學
學門:語言學
資料類型:專書
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(23) 博士論文(1) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:23
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:40
圖書
1.陳胥華(1984)。英漢對譯指導。武漢:湖北教育出版社。  延伸查詢new window
2.陸國強(1999)。現代英語詞彙學。上海:上海外語教育出版社。  延伸查詢new window
3.胡裕樹(1979)。現代漢語。上海:上海教育。  延伸查詢new window
4.張志公(1982)。現代漢語。人民教育出版社。  延伸查詢new window
5.呂叔湘、朱德熙(1951)。漢語語法修辭講話。北京:開明書局。  延伸查詢new window
6.王力(1944)。中國語法理論。上海:商務印書館。  延伸查詢new window
7.Leech, G.、Svartvik, J.(1978)。A Communicative Grammar of English。  new window
8.Scheurweghs, G.(1961)。Present-day English Syntax。  new window
9.Strang, B.(1962)。Modern English Structure。  new window
10.Christophersen, P.、Sandved, A. O.(1969)。An Advanced English Grammar。  new window
11.Hornby, A. S.(1954)。A Guide to Pattern and Usage in English。  new window
12.Curme, G. O.(1931)。Syntax。  new window
13.Zandvoort, R. W.(1967)。A Handbook of English Grammar。  new window
14.Jespersen, O.(1938)。Essentials of English Grammar。  new window
15.Poutsma, H.(1929)。A Grammar of Late Modem English。  new window
16.Wood, F. T.。Modem English Usage。  new window
17.Horwill, H. W.(1972)。Modem American Usage Quirk, Randolph, The Use of English。  new window
18.Foster, B.(1971)。The Changing English Language。  new window
19.Collins, Collins(1960)。Everyday English Usage。  new window
20.Alexander, L. G.(1965)。A First Book in Comprehension, Precis, and Composition。  new window
21.Griggs, Irwin、Wester, David(1964)。Guide and Handbook for Writing。  new window
22.McMahan, Elizabeth、Day, Susan(1980)。The Writer's Rhetoric and Handbook。  new window
23.Waddell, Mariel、Esch, Robert M.、Walker, Roberts R.(1964)。The Art of Styling Sentences。  new window
24.Swan, M.(1936)。Practical English Usage。  new window
25.Bander, Robert(1978)。American Rhetoric。  new window
26.章振邦。新編英語語法。  延伸查詢new window
27.張韻斐。現代英語詞彙學概論。  延伸查詢new window
28.王希傑。漢語修辭學。  延伸查詢new window
29.吳浩敏。漢語語法手冊。  延伸查詢new window
30.陳壽祖。英文科技文體的寫作方法。  延伸查詢new window
31.余立三。英漢修辭比較與翻譯。  延伸查詢new window
32.文軍。英漢修辭格詞典。  延伸查詢new window
33.宋淇。翻譯十講。  延伸查詢new window
34.中國對外翻譯出版公司。外國翻譯理論評介文集。  延伸查詢new window
35.周兆祥。翻譯面面觀。  延伸查詢new window
36.朱傳譽。談翻譯。  延伸查詢new window
37.金聖華、黃國彬。因難見巧。  延伸查詢new window
38.董樂山等。英漢理論與實例。  延伸查詢new window
39.錢歌川。翻譯的技巧。  延伸查詢new window
40.呂瑞昌等。英漢翻譯教程。  延伸查詢new window
41.陳定安。英漢句子結構比較。  延伸查詢new window
42.吳潛誠。中美翻譯:對比分析法。  延伸查詢new window
43.吳獻書。英文翻譯的理論與實際。  延伸查詢new window
44.黃龍。翻譯技巧指導。  延伸查詢new window
45.張培基。成語漢譯英研究。  延伸查詢new window
46.鍾述孔。英漢翻譯手冊。  延伸查詢new window
47.劉宓慶(1992)。漢英對比研究與翻譯。江西:江口教育。  延伸查詢new window
48.郭德潤(198106)。漢語常見句型的用法。新華出版社。  延伸查詢new window
49.陳安定(1996)。英漢修辭與翻譯。臺北。  延伸查詢new window
50.陳定安(1992)。翻譯精要。臺北。  延伸查詢new window
51.劉宓慶(1986)。文體與翻譯。北京:中國對外翻譯出版公司。  延伸查詢new window
52.劉靖之(1989)。翻譯論集。台北:書林出版有限公司。  延伸查詢new window
53.Quirk, Randolph、Greenbaum, Sidney、Leech, Geoffrey、Svartvik, Jan(1972)。A grammar of contemporary English。London:Longman Group Limited。  new window
54.羅新璋(1984)。翻譯論集。北京:商務印書館。  延伸查詢new window
55.張培基、喻雲根、李宗杰、彭謨禹(1993)。英漢翻譯教程。臺北:書林出版社。  延伸查詢new window
56.陳望道(1961)。修辭學發凡。香港:大光出版社。  延伸查詢new window
57.劉月華、潘文娛、故韡(1983)。實用現代漢語語法。外語教學與研究出版社。  延伸查詢new window
58.Bander, Rober G.(1978)。American English Rhetoric。New York。  new window
59.中國翻譯工作者協會《翻譯通訊》編輯部(1984)。翻譯研究論文集1894-1948。北京。  延伸查詢new window
60.蔡思果(1973)。翻譯研究。香港。  延伸查詢new window
61.秦秀白(1986)。英語文體學入門。長沙。  延伸查詢new window
62.申小龍(1989)。漢語句型研究。長沙:海南人民出版社。  延伸查詢new window
63.張達聰(1996)。翻譯之理論與技巧。台北:國家出版社。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE