Wenxuan's criteria for selecting the works are multiple. Only through grasping these criteria can we better understand the Wenxuan editors' views of literature. The preface to Wenxuan alone is far insufficient to fully grasp these criteria. Instead, we need to delve into the works included in Wenxuan. The present paper is divided into two parts. The first part demonstrates that the three prefaces to commentary and annotation of the classics included in Wenxuan are not at all in compliance with Wenxuan's criteria of selection that we understand so far. The second part attempts to explain such a unique phenomenon. My tentative argument is that the inclusion of the tree prefaces was not based on literary criteria. But rather, the Xiao father and son, editors of Wenxuan, attempted to subtly deliver the messages that they might feel uncomfortable to say outspokenly, such as: 1) Book of Poetry is yan 言 instead of wen 文; 2) Wenxuan is the new literary cannon; and, 3) how to comprehend the different aesthetic values accepted by Wenxuan, etc.