:::

詳目顯示

回上一頁
題名:Another Look at Zhi Qian's Translation of the Vimalakīrtinirdeśa
書刊名:哲學與文化
作者:范慕尤
作者(外文):Fan, Muyou
出版日期:2016
卷期:43:5=504
頁次:頁175-195
主題關鍵詞:維摩經支謙中世印度語VimalakīrtinirdeśaZhi QianMiddle indic
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:20
  • 點閱點閱:7
期刊論文
1.萬金川(20091200)。梵本《維摩經》的發現與文本對勘研究的文化與思想轉向。正觀,51,143-203。new window  延伸查詢new window
2.朝山幸彥(1986)。『維摩詰經』に見られゐ中国的変容。印度学仏教学研究,34(2),133-141。  延伸查詢new window
3.Mather, Richard B.(1968)。Vimalakīrti and gentry Buddhism。History of Religions,8(1),60-73。  new window
4.辛嶋静志(2013)。A Study of the Language of Early Chinese Buddhist Translations: A Comparison between the Translations by Lokakṣema and Zhi Qian。Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology,16,273-288。  new window
5.Boucher, Daniel J.(1998)。Gāndhārī and the Early Chinese Buddhist translations reconsidered: the case of the Saddharmapuṇḍarīkasūtra。Journal of American Oriental Society,118(4),471-506。  new window
6.Bechert, Heinz(1991)。Methodological Considerations Concerning the Language of the Earliest Buddhist Tradition。Buddhist Studies Review,8(1/2),3-19。  new window
7.Harrison, Paul(2008)。Experimental Samples of Chinese Translations of two Buddhist Sūtras analysed in the light of recent Sanskrit Manuscript Discoveries。Journal of the International Association of Buddhist Studies,31(1/2),205-249。  new window
8.岩松淺夫(2008)。偈頌から見た支謙訳「維摩詰経」の特徴について。印度學佛教學研究,58(1),406-413。  延伸查詢new window
9.Norman, K. R.(1976)。The Labialization of vowels in Middle Indo-Aryan。Studien zur Indologie und Iranistik,2,41-58。  new window
10.Willemen, Charles(1973)。The Preface to the Dharmapadas Fa-chü Ching and Ch'u-yao Ching。T’oung Pao,59,203-219。  new window
圖書
1.Lamotte, Étienne、Boin, Sara(1976)。The Teaching of Vimalakīrti (Vimalakīrtinirdeśa)。London:The Pali Text Society。  new window
2.Nattier, Jan(2008)。A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations: Texts from the Eastern Han 東漢 and Three Kingdoms 三國 Periods。Tokyo:The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University。  new window
3.Edgerton, Franklin(1953)。Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary。New Haven:Yale University Press。  new window
4.辛嶋靜志(1994)。『長阿含経』の原語の研究。東京:平河出版社。  延伸查詢new window
5.果樸(1998)。敦煌寫卷P3006「支謙」本《維摩詰經》注解考。臺北:法鼓文化。  延伸查詢new window
6.黃寶生(2011)。梵漢對勘:維摩詰所說經。北京:中國社會科學出版社。  延伸查詢new window
7.Bechert, Heinz(1980)。Die Sprache der ältesten buddhistischen Überlieferung。Göttingen:Vandenhoeck & Ruprecht。  new window
8.Allon, Mark(2001)。Three Gāndhārī Ekottarikāgama-Type Sūtras: British Library Kharoṣṭhī Fragments 12 and 14。Seattle:University of Washington Press。  new window
9.Davids, Caroline、Rhys, A. F.、William, Stede,(1905)。Pali-English Dictionary。Oxford:Pali Text Society。  new window
10.Caillat, Colette(1980)。Dialectes dans les littératures indo-aryennes。Pari:Collège de France。  new window
11.Burrow, Thomas(1937)。The Language of the Kharoṣṭhī Documents from Chinese Turkestan。Cambridge:Cambridge University Press。  new window
12.Brough, John(1962)。The Gāndhārī Dharmapada。Oxford University Press。  new window
13.Glass, Andrew、Allon, Mark(2007)。Four Gāndhārī Saṃyuktāgama Sūtras: Senior Kharoṣṭhī Fragment 5。Seattle:University of Washington Press。  new window
14.辛嶋靜志(1992)。The Textual Study of the Chinese Versions of the Saddharmapuṇḍrikasūtra in the Light of the Sanskrit and Tibetan Versions。Tokyo:The Sankibo Press。  new window
15.von Hinüber, Oskar(2001)。Das ältere Mittelindisch im Überblick。Wien:Österreichischen Akademie der Wissenschaften。  new window
16.Nattier, Jan(2000)。The Teaching of Vimalakīrti (Vimalakīrtinirdeśa): A Review of Four English Translations。Journal of Buddhist Literature。Bloomington:Department of Religious Studies, Indiana University。  new window
17.Lenz, Timothy(2010)。Gāndhāran Avadānas: British Library Kharoṣṭhī Fragments 1-3 and 21 and Supplementary Fragments A-C。Seattle:University of Washington Press。  new window
18.Pischel, Richard(1900)。Grammatik der Prakrit Sprachen。Strassburg:Karl J. Trubner。  new window
19.大鹿實秋(1970)。Tibetan Text of Vimalakīrtinirdeśa。Chiba:Naritasan Shinshoji。  new window
20.Salomon, Richard、Glass, Andrew(2000)。A Gāndhārī Version of the Rhinoceros Sūtra: British Library Kharoṣṭhī Fragment 5B。Seattle:University of Washington Press。  new window
21.Salomon, Richard(1999)。Ancient Buddhist Scrolls from Gāndhāra: The British Library Kharoṣṭhī Fragments。Seattle:London:University of Washington Press:British Library。  new window
22.Vkn Study Group on Buddhist Sanskrit Literature(2006)。Vimalakīrtinirdeśa: A Sanskrit Edition Based upon the Manuscript Newly Found at the Potala Palace。Tokyo:Taishio Univ. Press。  new window
23.Vkn Study Group on Buddhist Sanskrit Literature(2004)。Vimalakīrtinirdeśa and Jñānālokālaṃkāra: Transliterated Sanskrit Text Collated with Tibetan and Chinese Translations, Part II: Vimalakīrtinirdeśa: Transliterated Sanskrit Text Collated with Tibetan and Chinese Translations。Tokyo:Taishio Univ. Press。  new window
24.Vkn intro. Study Group on Buddhist Sanskrit Literature(2004)。Study Group on Buddhist Sanskrit Literature, ed. Introduction to Vimalakīrtinirdeśa and Jñānālokālaṃkāra。Tokyo:Taisho Univ. Press。  new window
25.Tsukamoto, Zenryū、Hurvitz, Leon(1985)。A History of Early Chinese Buddhism: From its Introduction to the death of Hui yuan。Tokyo:Kodansha International。  new window
26.湯用彤(1938)。漢魏兩晉南北朝佛教史。長沙:北京:商務印書館:中華書局。  延伸查詢new window
27.Zürcher, Erik(1959)。The Buddhist Conquest of China: The Spread and Adaptation of Buddhism in Early Medieval。Leiden:E. J. Brill。  new window
28.湯用彤(1983)。漢魏兩晉南北朝佛教史。中華書局。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Bernhard, Franz(1970)。Gāndhārī and the Buddhist Mission in Central Asia。Añjali: Felicitation Volume Presented to Oliver Hector de Alewis Wijesekera on his Sixtieth Birthday。Peradeniya:Felicitation Volume Editorial Committee, University of Ceylon。  new window
2.Fussman, Gérad(1980)。Gāndhārī écrite, Gāndhārī parlée。Dialectes dans les littératures indo-aryennes。Paris:Collège de France。  new window
3.McRae, John R.(2004)。The Vimalakīrtinirdeśa Sutra: Translated from the Chinese (Taisho Volume 14, Number 475)。BDK English Tripiṭaka 20-I, 26-I。Berkeley:Numata Center for Buddhist Translation and Research。  new window
4.Norman, K. R.(1976)。The Language in which the Buddha Taught,。Buddhism and Jainism。Cuttack:Institute of Oriental and Orissan Studies。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE