期刊論文1. | 萬金川(20091200)。梵本《維摩經》的發現與文本對勘研究的文化與思想轉向。正觀,51,143-203。 延伸查詢 |
2. | 朝山幸彥(1986)。『維摩詰經』に見られゐ中国的変容。印度学仏教学研究,34(2),133-141。 延伸查詢 |
3. | Mather, Richard B.(1968)。Vimalakīrti and gentry Buddhism。History of Religions,8(1),60-73。 |
4. | 辛嶋静志(2013)。A Study of the Language of Early Chinese Buddhist Translations: A Comparison between the Translations by Lokakṣema and Zhi Qian。Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology,16,273-288。 |
5. | Boucher, Daniel J.(1998)。Gāndhārī and the Early Chinese Buddhist translations reconsidered: the case of the Saddharmapuṇḍarīkasūtra。Journal of American Oriental Society,118(4),471-506。 |
6. | Bechert, Heinz(1991)。Methodological Considerations Concerning the Language of the Earliest Buddhist Tradition。Buddhist Studies Review,8(1/2),3-19。 |
7. | Harrison, Paul(2008)。Experimental Samples of Chinese Translations of two Buddhist Sūtras analysed in the light of recent Sanskrit Manuscript Discoveries。Journal of the International Association of Buddhist Studies,31(1/2),205-249。 |
8. | 岩松淺夫(2008)。偈頌から見た支謙訳「維摩詰経」の特徴について。印度學佛教學研究,58(1),406-413。 延伸查詢 |
9. | Norman, K. R.(1976)。The Labialization of vowels in Middle Indo-Aryan。Studien zur Indologie und Iranistik,2,41-58。 |
10. | Willemen, Charles(1973)。The Preface to the Dharmapadas Fa-chü Ching and Ch'u-yao Ching。T’oung Pao,59,203-219。 |
圖書1. | Lamotte, Étienne、Boin, Sara(1976)。The Teaching of Vimalakīrti (Vimalakīrtinirdeśa)。London:The Pali Text Society。 |
2. | Nattier, Jan(2008)。A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations: Texts from the Eastern Han 東漢 and Three Kingdoms 三國 Periods。Tokyo:The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University。 |
3. | Edgerton, Franklin(1953)。Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary。New Haven:Yale University Press。 |
4. | 辛嶋靜志(1994)。『長阿含経』の原語の研究。東京:平河出版社。 延伸查詢 |
5. | 果樸(1998)。敦煌寫卷P3006「支謙」本《維摩詰經》注解考。臺北:法鼓文化。 延伸查詢 |
6. | 黃寶生(2011)。梵漢對勘:維摩詰所說經。北京:中國社會科學出版社。 延伸查詢 |
7. | Bechert, Heinz(1980)。Die Sprache der ältesten buddhistischen Überlieferung。Göttingen:Vandenhoeck & Ruprecht。 |
8. | Allon, Mark(2001)。Three Gāndhārī Ekottarikāgama-Type Sūtras: British Library Kharoṣṭhī Fragments 12 and 14。Seattle:University of Washington Press。 |
9. | Davids, Caroline、Rhys, A. F.、William, Stede,(1905)。Pali-English Dictionary。Oxford:Pali Text Society。 |
10. | Caillat, Colette(1980)。Dialectes dans les littératures indo-aryennes。Pari:Collège de France。 |
11. | Burrow, Thomas(1937)。The Language of the Kharoṣṭhī Documents from Chinese Turkestan。Cambridge:Cambridge University Press。 |
12. | Brough, John(1962)。The Gāndhārī Dharmapada。Oxford University Press。 |
13. | Glass, Andrew、Allon, Mark(2007)。Four Gāndhārī Saṃyuktāgama Sūtras: Senior Kharoṣṭhī Fragment 5。Seattle:University of Washington Press。 |
14. | 辛嶋靜志(1992)。The Textual Study of the Chinese Versions of the Saddharmapuṇḍrikasūtra in the Light of the Sanskrit and Tibetan Versions。Tokyo:The Sankibo Press。 |
15. | von Hinüber, Oskar(2001)。Das ältere Mittelindisch im Überblick。Wien:Österreichischen Akademie der Wissenschaften。 |
16. | Nattier, Jan(2000)。The Teaching of Vimalakīrti (Vimalakīrtinirdeśa): A Review of Four English Translations。Journal of Buddhist Literature。Bloomington:Department of Religious Studies, Indiana University。 |
17. | Lenz, Timothy(2010)。Gāndhāran Avadānas: British Library Kharoṣṭhī Fragments 1-3 and 21 and Supplementary Fragments A-C。Seattle:University of Washington Press。 |
18. | Pischel, Richard(1900)。Grammatik der Prakrit Sprachen。Strassburg:Karl J. Trubner。 |
19. | 大鹿實秋(1970)。Tibetan Text of Vimalakīrtinirdeśa。Chiba:Naritasan Shinshoji。 |
20. | Salomon, Richard、Glass, Andrew(2000)。A Gāndhārī Version of the Rhinoceros Sūtra: British Library Kharoṣṭhī Fragment 5B。Seattle:University of Washington Press。 |
21. | Salomon, Richard(1999)。Ancient Buddhist Scrolls from Gāndhāra: The British Library Kharoṣṭhī Fragments。Seattle:London:University of Washington Press:British Library。 |
22. | Vkn Study Group on Buddhist Sanskrit Literature(2006)。Vimalakīrtinirdeśa: A Sanskrit Edition Based upon the Manuscript Newly Found at the Potala Palace。Tokyo:Taishio Univ. Press。 |
23. | Vkn Study Group on Buddhist Sanskrit Literature(2004)。Vimalakīrtinirdeśa and Jñānālokālaṃkāra: Transliterated Sanskrit Text Collated with Tibetan and Chinese Translations, Part II: Vimalakīrtinirdeśa: Transliterated Sanskrit Text Collated with Tibetan and Chinese Translations。Tokyo:Taishio Univ. Press。 |
24. | Vkn intro. Study Group on Buddhist Sanskrit Literature(2004)。Study Group on Buddhist Sanskrit Literature, ed. Introduction to Vimalakīrtinirdeśa and Jñānālokālaṃkāra。Tokyo:Taisho Univ. Press。 |
25. | Tsukamoto, Zenryū、Hurvitz, Leon(1985)。A History of Early Chinese Buddhism: From its Introduction to the death of Hui yuan。Tokyo:Kodansha International。 |
26. | 湯用彤(1938)。漢魏兩晉南北朝佛教史。長沙:北京:商務印書館:中華書局。 延伸查詢 |
27. | Zürcher, Erik(1959)。The Buddhist Conquest of China: The Spread and Adaptation of Buddhism in Early Medieval。Leiden:E. J. Brill。 |
28. | 湯用彤(1983)。漢魏兩晉南北朝佛教史。中華書局。 延伸查詢 |
圖書論文1. | Bernhard, Franz(1970)。Gāndhārī and the Buddhist Mission in Central Asia。Añjali: Felicitation Volume Presented to Oliver Hector de Alewis Wijesekera on his Sixtieth Birthday。Peradeniya:Felicitation Volume Editorial Committee, University of Ceylon。 |
2. | Fussman, Gérad(1980)。Gāndhārī écrite, Gāndhārī parlée。Dialectes dans les littératures indo-aryennes。Paris:Collège de France。 |
3. | McRae, John R.(2004)。The Vimalakīrtinirdeśa Sutra: Translated from the Chinese (Taisho Volume 14, Number 475)。BDK English Tripiṭaka 20-I, 26-I。Berkeley:Numata Center for Buddhist Translation and Research。 |
4. | Norman, K. R.(1976)。The Language in which the Buddha Taught,。Buddhism and Jainism。Cuttack:Institute of Oriental and Orissan Studies。 |