:::

詳目顯示

回上一頁
題名:看飲食文化之翻譯問題--以咖啡館之介紹為例
書刊名:淡江日本論叢
作者:蔣千苓 引用關係
作者(外文):Chiang, Chien Ling
出版日期:2015
卷期:31
頁次:頁63-84
主題關鍵詞:飲食文化咖啡館環境氛園食物描述心情感受カフェ環境の描写飲食の描写気分の描写Food and cultureCafeScenery environment descriptionFood and culture descriptionMood description
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(2) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:12
  • 點閱點閱:3
期刊論文
1.吳笛(20010500)。應用日語系翻譯教學之課題與實踐--以日翻中為例。南臺應用日語學報,1,114-132。new window  延伸查詢new window
會議論文
1.賴怡潔(2010)。「寫」一道料理:飲食書篇之漱事分析。中華傳播學會年會研討會。  延伸查詢new window
2.賴怡潔(2012)。書寫:經驗與身體感:以當代飲食書寫為考察核心。2012臺灣飲食文化暨餐飲管理國際學術研討會。  延伸查詢new window
3.鍾怡雯(1999)。記憶的舌頭:美食在散文的出沒方式。趕赴繁花盛放的饗宴:飲食文學國際研討會。時報文化出版企業股份有限公司。488-507。  延伸查詢new window
學位論文
1.郭玲莉(2011)。臺灣日譯中食譜的文本類型與翻譯策略(碩士論文)。輔仁大學。  延伸查詢new window
2.鄭淑娟(2007)。臺灣飲食散文研究(碩士論文)。佛光大學。  延伸查詢new window
3.蔡佳樹(2005)。日文解釋所引起之臺灣譯者的翻譯問題點--以長句子的處理為中心(碩士論文)。長榮大學。  延伸查詢new window
圖書
1.賴慈芸(2009)。譯者的養成:翻譯教學、評量與批評。鼎文書局。  延伸查詢new window
2.黃淑貞(2014)。如何捷進寫作詞彙:飲食篇。商周。  延伸查詢new window
3.黃淑貞(2013)。如何捷進寫作詞彙。商周。  延伸查詢new window
4.劉宓慶(1993)。當代翻譯理論。臺北市:書林出版社。  延伸查詢new window
5.こんどうみき(2010)。にじいろカフェ。株式会社竹書房。  延伸查詢new window
6.吳錫德(20090000)。翻譯空間。臺北:書林出版有限公司。new window  延伸查詢new window
7.近藤美樹、陳逸瑄(2011)。東京咖啡物語120軒。城邦文化。  延伸查詢new window
8.川口葉子(2011)。東京の喫茶店--琥珀色のしずく77滴。実業之日本社。  延伸查詢new window
9.川口葉子、NAGI(2014)。東京好咖啡--品嘗職人的究極精神。城邦文化。  延伸查詢new window
10.川口葉子(2012)。東京カフェ散歩--観光と日常。詳伝社。  延伸查詢new window
11.川口葉子、黃友玫(2012)。東京獨立咖啡館散步手帖96家。日出。  延伸查詢new window
12.韓良露(2003)。食在有意思:韓良露與朱利安的美味情境。麥田出版社。  延伸查詢new window
13.韓良露(2004)。雙唇的旅行:韓良露食藝文札。麥田出版社。  延伸查詢new window
14.戎林海(2010)。新編實用翻譯教程。上海外語教育出版社。  延伸查詢new window
15.廖柏森(2011)。翻譯教學實務指引。眾文圖書股份有限公司。  延伸查詢new window
16.Lefevere, Andre(1992)。Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Frame。London:Routlge。  new window
圖書論文
1.余光中(1969)。翻譯和創作。翻譯史‧翻譯論。弘道文化。  延伸查詢new window
2.李仁芳(2014)。咖啡店之味。小小咖啡店開業故事。天下雜誌股份有限公司。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE