:::

詳目顯示

回上一頁
題名:A Corpus-Based Approach to the Analysis of Literary Translation in Translator Training
書刊名:英語語言與文學學刊
作者:吳怡萍 引用關係
作者(外文):Wu, Yi-ping
出版日期:2008
卷期:22
頁次:頁129-140
主題關鍵詞:語料庫研究文學譯本分析電腦輔助教學譯者訓練Corpus-based approachAnalysis of literary translationComputer-assisted teachingTranslator training
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:24
期刊論文
1.Baker, M.(1999)。The role of corpora in investigating the linguistic behaviour of professional translators。International Journal of Corpus Linguistics,4,281-298。  new window
圖書
1.Delisle, J.、Logan, P.、Creery, M.(1988)。Translation: An interpretive approach。Ottawa:University of Ottawa Press。  new window
2.Holmes, J. S.(1988)。Translated! Papers on literary translation and translation studies。Amsterdam:Rodopi。  new window
3.Snell-Homby, Mary(2006)。The Turns of Translation Studies: New Paradigms or Shifting Viewpoints?。Amsterdam:Philadelphia:John Benjamins Publishing。  new window
4.Olohan, Maeve(2004)。Introducing corpora in translation studies。Routledge。  new window
5.Chesterman, A.(1997)。Memes of Translation。Amsterdam:John Benjamins。  new window
6.Toury, Gideon(1995)。Descriptive Translation Studies and Beyond。John Benjamins。  new window
7.Hatim, Basil、Mason, Ian(1997)。The Translator as Communicator。London:Routledge。  new window
8.Lefevere, André(1992)。Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative literature Context。New York:Modern Language Association of America。  new window
9.Neubert, Albrecht、Shreve, Gregory M.(1992)。Translation as Text。Kent:The Kent State University Press。  new window
圖書論文
1.McAlester, G.(1999)。The source text in translation assessment。Word, text, translation: Liberamicorum for Peter Newmark。Buffalo, NY:Multilingual Matters。  new window
2.Munday, J.(2002)。Systems in translation: A systemic model for descriptive translation studies。Crosscultural transgressions: Research models in translation studies II: Historical and ideological issues。Northampton, MA:St. Jerome Pub。  new window
3.Munday, J.(1998)。Seeking translation equivalents: A corpus-based approach。Translation in context: Selected contributions from the EST congress, Granada 1998。Amsterdam:Philadelphia:John Benjamins。  new window
4.Baker, M.(1993)。Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and Applications。Text and Technology: In Honour of John Sinclair。John Benjamins Publishing Company。  new window
5.Collins, A.、Brown, J. S.、Newman, S. E.(1989)。Cognitive apprenticeship: Teaching the crafts of reading, writing, and mathematics and science。Knowing, learning, and instruction: Essays in honor of Bobert Glaser。Hillsdale, NJ:Lawrence Erlbaum。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE