:::

詳目顯示

回上一頁
題名:譯事楷模與修辭:從修辭學的角度談嚴復的翻譯準則
書刊名:廣譯
作者:卓加真 引用關係
作者(外文):Chuo, Jia-chen
出版日期:2009
卷期:2
頁次:頁41-64
主題關鍵詞:譯事楷模修辭學嚴復Translation modelsTranslation theoryFaithfulnessRhetoricYen Fu
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:85
  • 點閱點閱:46
嚴復的「信、達、雅」從提出到現在,仍舊控制著中國翻譯理論的發展,學者在討論這三個字的意義時,多從傳統的翻譯角度,來規範這三個字的意義以及實踐,並以此三個準則檢視嚴復的譯文。 事實上,嚴復在天演論譯例言中所表達的,是結合翻譯與中西修辭觀下所產生的翻譯觀,其中以儒家孔子的修辭觀為主要觀照對象。若將嚴復的信、達、雅與其譯事楷模相對照,則「信」與「修辭立誠」成為相互說明的一組,另外尚有「達」與「辭達而已」,「雅」與「言之無文,行之不遠」。因此,「信」不應解釋為「忠實於原文」,而應該是指譯者的人格。 本文試從中、西修辭學的觀點出發,探討嚴復在翻譯作品時所採的修辭觀,並且從其譯作中舉出實例,說明嚴復如何以譯者的身份,採用作者修辭的策略,在晚清的社會中從事譯書大業,並進而提升翻譯的地位。
Traditionally, Yen Fu’s translation theory is summarized in three powerful words, i.e. faithfulness, understandability, and elegance. Mentioned as the three difficulties in translation, these three words have dominated Chinese translation theory for a long time. The discussion on these three words was mostly focused on the interpretation of Yen Fu’s exact intention and the etymological development of these words. Scholars further apply these three standards to Yen Fu’s translation and find Yen’s application quite contradictory to what he has proposed. I argue that these three words cannot be separated from their context, his preface to the translation of Evolution and Ethics (天演論), and should be read in tandem with the three translation models mentioned in the same preface. Yen Fu’s translation theory is actually incorporated with the concept of rhetoric, especially the ethical aspect that both western and Chinese rhetoricians emphasized. The three models of translation are three excerpts of Confucius. Among them, supporting examples can be found from Yen Fu’s writing to prove that “faithfulness” should not be interpreted as being faithful to the original text, but as being faithful to the translator’s ethics. This paper starts from the discussion of western and Chinese rhetoric and explores the rhetoric concept in Yen Fu’s time. Examples are taken from Yen Fu’s translation to further explain and prove Yen Fu’s emphasis on ethics. With the ethical concern in mind as a translator, Yen Fu successfully upgraded the prestige of translators.
期刊論文
1.田默迪(Matthias Christian)(1975)。嚴復天演論的翻譯之研究與檢討。哲學與文化,49,484-498。  延伸查詢new window
2.陳敬之(1963)。嚴復。暢流,28(8),2-4。  延伸查詢new window
3.賀麟(19351110)。嚴復的翻譯。東方雜誌,22(21),75-87。  延伸查詢new window
4.歐陽煦(1985)。海軍歷史人物介紹--嚴復。海軍學術月刊,17(9),68-80。  延伸查詢new window
圖書
1.王籧常(1981)。民國嚴幾道先生復年譜。台北:商務。  延伸查詢new window
2.李廉(199404)。周易的思維與邏輯。安徽:安徽人民出版社。  延伸查詢new window
3.林保淳(1988)。嚴復。台北:幼獅文化。  延伸查詢new window
4.袁暉、宗廷虎(2002)。漢語修辭學史。山西:山西人民出版社。  延伸查詢new window
5.陳望道(2003)。修辭學發凡。上海:上海教育出版。  延伸查詢new window
6.黃瑞霖(2003)。中國近代啟蒙思想家--嚴復誕辰150周年紀念論文集。北京:方志。  延伸查詢new window
7.馮廣藝(2001)。漢語比喻研究史。武漢:湖北教育出版社。  延伸查詢new window
8.鄭子瑜(1995)。中國修辭學史稿。上海:上海教育出版社。  延伸查詢new window
9.劉靖之(1998)。翻譯論集。台北:書林。  延伸查詢new window
10.嚴復(1885)。天演論。台北:台灣商務。  延伸查詢new window
11.嚴復(1968)。穆勒名學。台北:台灣商務。  延伸查詢new window
12.Mill, John Stuart(1974)。A System of Logic。Toronto:University of Toronto Press。  new window
13.Paradis, James、Williams, George C.(1989)。Evolution & Ethics: T. H. Huxley’s Evolution and Ethics with New Essays on its Victorian and Sociobiological Context。Princeton:Princeton UP。  new window
14.Benson, Thomas W.、Prosser, Michael H.(1988)。Readings in Classical Rhetoric。Hermagoras Press。  new window
15.金兆梓(1977)。實用國文修辭學。台北:文史哲出版社。  延伸查詢new window
16.韓迪厚(1969)。近代翻譯史話。香港:香港中文大學校外進修部。  延伸查詢new window
17.羅新璋(1984)。翻譯論集。北京:商務印書館。  延伸查詢new window
18.陳福康(2000)。中國譯學理論史稿。上海外語教育出版社。  延伸查詢new window
19.沈蘇儒(20000000)。論信達雅:嚴復翻譯理論研究。臺北:臺灣商務。new window  延伸查詢new window
20.沈謙(1992)。文心雕龍與現代修辭學。臺北:文史哲出版社。  延伸查詢new window
21.Schwartz, Benjamin Isadore、葉鳳美(1996)。尋求富強:嚴復與西方。江蘇人民出版社。  延伸查詢new window
22.周振甫(1995)。中國修辭學史。台北:洪葉文化事業公司。  延伸查詢new window
23.鄭子瑜(1990)。中國修辭學史。文史哲。  延伸查詢new window
24.黃克武(19980000)。自由的所以然:嚴復對約翰彌爾自由思想的認識與批判。臺北:允晨文化。new window  延伸查詢new window
25.陳正治(2001)。修辭學。五南。  延伸查詢new window
圖書論文
1.王希杰(1999)。從《周易》說修辭學。修辭論叢。台北:洪葉文化。  延伸查詢new window
2.王宏志(1999)。重釋信達雅:論嚴復的翻譯理論。重釋信達雅。上海:東方出版中心。  延伸查詢new window
3.易蒲(1989)。宗廷虎。漢語修辭學史綱。吉林:吉林教育。  延伸查詢new window
4.郭正昭(1999)。嚴復。中國歷代思想家--嚴復、康有為、譚嗣同,吳敬恆。台北:台灣商務。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
無相關點閱
 
QR Code
QRCODE