壹、中文部份
一、專書與專書論文
《清光緒朝中日交涉史料》,台北:文海出版社,1963。
〔日〕中山茂:《近世日本の科學思想思想》,東京:講談社,1993。
〔日〕狹間直樹:《梁啟超.明治日本.西方》,北京:社會科學文獻出版社,2001。
〔日〕實藤惠秀:《中國人日本留學史》,北京:三聯書店,1983。
〔日〕福澤諭吉作,楊永良翻譯:《福澤諭吉自傳:一個影響日本近代化至鉅的頑童》,台北:麥田出版社,2005。
〔日〕栗山茂久著、陳信宏譯:《身體的語言-從中西文化看身體之謎》,台北:究竟出版社,2001。
〔日〕若林正丈、吳密察主編:《跨界的台灣史研究——與東亞史的交錯》,台北:播種者出版,2004。
〔美〕Benjamin, Walter 著,張旭東、王斑譯:《啟迪:本雅明文選》,香港 : 牛津大學出版社,2012。
〔美〕李文森:《梁啟超與中國近代思想》,四川:四川人民出版社,1987。
〔美〕周明之著,雷頤譯:《胡適與中國現代知識分子的選擇》,桂林:廣西師範大學出版社,2005。
〔美〕柯文:《在傳統和現代之間-王韜與晚清改革》,江蘇:江蘇人民出版社,1994。
〔美〕德雷克著、任復興譯:《徐繼畬及其《環瀛志略》》(北京:文津出版社,1990)。
〔德〕霍克海默、〔德〕阿道爾諾著,渠敬東、曹衛東譯:《啟蒙辯證法:哲學斷片》上海:上海人民出版社,2003。
Philip Wilson Pitcher,陳國強譯:《一個中國首次開埠港口的歷史與事實》,上海:中國基督教衛理公會出版社,1912。
丁文江、趙豐田:《梁任公年譜長編》,上海:上海人民出版社,1983,頁167。
丁守和主編:《辛亥革命時期期刊介紹》,北京:人民出版社,1982。
上海圖書館編:《汪康年師友書札》,上海:上海古籍出版社,1986。
戈公振:《中國報學史》,台北:學生書局,1964。
于桂芬:《西學東漸:中日攝取西方文化的比較研究》,台北:臺灣商務印書館,2003 。
中美關係史叢書編委會:《中美關係史論文集》,重慶:重慶出版社,1988。
中國史學會:《戊戌變法》,上海:神州國光社,1953。
中國史學會主編:《中國近代史資料叢刊.太平天國》,上海:上海人民出版社,1957。
中國史學會:《洋務運動》,上海:上海人民出版社,2000。
中國社會科學院近代史研究所編:《胡適往來書信選》,北京:中華書局,1979。
中華文化復興運動推行委員會主編:《中國近現代史論集-第三篇太平天國》,台北:臺灣商務印書館,1985。
孔慧怡:《翻譯.文學.文化》,北京:北京大學出版社,1999。
文慶等纂輯:《籌辦夷務始末》,北京:北平故宮博物館影印出版,1930年。
方漢奇:《中國近代報刊史》,太原:山西人民出版社,1981。
王中江:《嚴復》,台北:東大圖書公司,1997。
王立新:《美國傳教士與晚清中國現代化》,天津:天津人民出版社,2007。
王汎森:《中國近代思想與學術的系譜》,台北:聯經出版事業公司,2003。王汎森等著:《中國近代思想史的轉型時代》,台北:聯經出版公司,2007。王克非:《中日近代對西方哲學思想的攝取:嚴復與日本啟蒙學者》,台京:中國社會科學出版社,1996。
王宏志:《重釋「信達雅」:二十世紀中國翻譯研究》,上海:東方出版中心,1999。
王宏志:《翻譯與文學之間》,南京:南京大學出版社,2011。
王甯:《翻譯研究的文化轉向》,北京:清華大學出版社,2009。
王爾敏:《中國近代史論》,台北:華世出版社,1978。
王爾敏:《明清社會文化生態》,台北:臺灣商務出版社,1997。
王德威:《如何現代,怎樣文學?》,台北:麥田出版社,1998。
王蓬常:《嚴幾道年譜》,台北:商務印書館,1977。
王韜:《弢園尺牘》,北京:中華書局出版社,1959。
王韜:《弢園文新編》,北京:三聯書店,1998。
王韜:《弢園文錄外編》,鄭州:中州古籍出版社,1998。
包遵彭:《中國海軍史》,台北:中華叢書編審委員會,1970。
史和、姚福申、葉翠娣編:《中國近代報刊名錄》,福州:福建人民出版社,1991。
史華茲著、葉鳳美譯:《尋求富強:嚴復與西方》,江蘇:江蘇人民出版社,1989。
民國叢書,第三編:《翻譯論集》,上海:西風社,1940年版影印。
石錦:《中國現代化運動與清末留日學生》,台北:嘉新水泥公司文化基金會,1968。
立鶴:《清末留學教育》,台北:三民書局,1973。
任建樹等編:《陳獨秀著作選》,上海:上海人民出版社,1993。
朱星:《中國語言學史》,台北:洪葉文化,1995。
江義華主編:《中華文化通志》,上海:上海人民出版社,1998。
朱壽朋:《光緒朝東華錄》,北京:中華書局,1958。
何曉夏、史靜寰:《教會學校與中國教育近代化》,廣州:廣東教育出版社,1996。
余英時:《五四新論:既非文藝復興,亦非啟蒙運動》,台北:聯經出版事業公司,1999。
余英時:《重尋胡適歷程-胡適生平思想再認識》,台北:中央研究院.聯經出版事業公司,2004。
李文革:《西方翻譯理論流派研究》,北京:中國社會科學院,2004。
李孝悌:《清末的下層社會啟蒙運動 1901-1911》,台北:中央研究院近代史研究所,1992。李育霖:《翻譯閾境:主體、倫理、美學》,台北:書林,2008。
李約瑟:《中國科學技術史》,北京:科學出版社,1975。
李喜所:《百年家族-梁啟超》台北:立緒文化事業,2001。
李喜所:《近代留學生與中外文化》天津:天津教育出版社,2006。
李華川:《晚清一個外交官的文化歷程》,北京:北京大學出版社,2004。
李奭學:《經史子集:翻譯、文學與文化劄記》台北:聯合文學出版社,2005。
李歐梵:《上海摩登-一種新都市文化在中國,1930-1945》,北京:北京大學出版社,2001。
汪一駒著,梅寅生譯:《中國知識份子與西方》,台北:久大文化公司,1991。
沈予:《日本大陸政策史1868-1945》北京:社會科學文獻出版社,2005。
沈雲龍主編:《近代中國史料叢刊》,台北:文海出版社,1971。
沈衛威:《無地自由-胡適傳》合肥:安徽教育出版社,2005。
沈蘇儒:《論信達雅:嚴復的翻譯研究》,台北:台灣商務印書館,2000。
呂實強:《王韜傳記資料》,台北:天一出版社,1978。
卓南生:《中國近代報業發展史》,北京:中國社會科學出版社,2002。
周作人:《中國新文學的源流》,台北:里仁書局,1982。
周作人:《周作人散文》,北京:中國廣播出版社,1992。
周谷編著:《胡適、葉公超使美外交文件手稿》,台北市:聯經出版事業公司,2001。
周佳榮:《新民與復興-近代中國思想論》,香港:香港教育圖書公司,1999。
周佳榮:《言論界之驕子:梁啟超與新民叢報》,香港:中華書局,2005。
周振甫:《嚴復思想述評》,台北:台灣中華書局,1987。
周策縱原著,楊默夫編譯:《五四運動史》,台北:龍田出版社,1984。
杰里米.芒迪Jeremy Munday著,李德鳳編譯:《翻譯學導論:理論與實踐》,香港:香港中文大學,2007。
林子勛:《中國留學教育史-1847至1975》,台北:華岡出版有限公司,1976。
林毓生:《中國意識的危機》,貴州:貴州人民出版社,1986。
阿英:《晚清文學叢鈔──小說戲曲研究卷》,台北:新文豐,1989。
侯宜杰:《二十世紀初中國政治改革風潮-清末立憲運動史》,北京:人民出版社,1993。
姚崧齡:《影響我國維新的幾個人物》,台北:傳記文學出版社,1971。
胡適著,季羨林編:《胡適全集》,安徽:安徽教育出版社,2003。
胡適:《胡適演講集三》,台北:遠流出版事業公司,1986。
胡適:《四十自述》,台北:遠流出版事業公司,1993。
胡適:《胡適文集》,北京:北京大學出版社,1998。
胡適:《白話文學史》,合肥:安徽教育出版社,1999。
胡適口述,唐德剛譯註:《胡適口述自傳》,台北:遠流出版事業公司,2010。
胡適撰,周質平編:《不思量自難忘一胡適給韋蓮司的信》,台北:聯經出版公司,1999。
食貨月刊社編輯委員會編:《陶希聖先生八秩榮慶論文集》,台北:食貨出版社,1979。
夏曉虹:《晚清社會與文化》,武漢:湖北教育出版社,2000。
孫中山:《孫中山全集》,北京:中華書局,1981。
孫藝風:《視角.闡述.文化》,北京:清華大學,2004。
容閎:《西學東漸記》,鄭州:中州古籍出版社,1998。
徐光啟:《徐光啟集》,上海:上海古籍出版社,1984。
桑兵:《晚清學堂學生與社會變遷》,台北:稻禾出版社,1991。
海恩波著,簡又文譯:《傳教偉人馬禮遜》,香港:基督教輔僑出版社,1960。
祝振華:《口頭傳播學》,台北:大聖書局印行,1992。
秦經國主編:《清代官員履歷檔案全編》,上海:華東師範大學出版社,1997。
耿雲志,歐陽哲生編:《胡適書信集》,北京:北京大學出版社,1996。
袁銘逸:《中國近代史資料叢刊》,北京:中華書局,1977。
高平叔:《蔡元培年譜長編》,北京:人民教育出版社,1996。
高宗魯:《中國留美幼童書信集》,台北:傳記文學出版社,1986。
高時良主編:《中國教會學校史》,湖南:湖南教育出版社,1994。
康有為:《戊戌變法》,北京:神州國光社,1953。
康有為:《大同書》,台北:世界書局,1958。
康有為:《康南海先生遺著彙刊》,台北:宏業書局,1976。
張之洞:《張文襄公全集》,北京:中國書店,1990。
張玉法:《清季的立憲團體》,北京:北京大學出版社,2011。張朋園:《梁啟超與清季革命》,台北:中央研究院近代史研究所,1982。張朋園:《知識分子與近代中國的現代化》,南昌:百花洲文藝出版社,2002。
張朋園:《梁啟超與民國政治》,台北:中央研究院近代史研究所,2006。張海林:《王韜評傳》,南京:南京大學出版社,1993。
張繼:《張溥泉先生全集》,台北:中央文物供應社,1951。
張灝:《時代的探索》,台北:中央研究院.聯經出版事業公司,2004。
張灝著,崔志海,葛夫平譯:《梁啟超與中國思想的過渡(1890-1907)》,南京:江蘇人民出版社,1993。
曹伯言:《胡適日記全編》,合肥:安徽教育出版社,2001。
梁啟超:《飲冰室文集》,台北:台灣中華書局,1978。
梁啟超:《清議報全編》,台北:文海出版社,1987。
梁啟超:《飲冰室合集》,台北:中華書局,1989。
梁啟超:《新民說》,鄭州:中州古籍出版社,1998。
梁啟超:《梁啟超全集》,北京:北京出版社,1999。
梁啟超:《清代學術概論》,台北:台灣書局出版社,2008。
梁啟超:《新中國未來記》,廣西:廣西師範大學出版社,2008。
梁景和:《清末國民意識與參政意識研究》,湖南:湖南教育出版社,1999。
梁實秋:《浪漫的與古典的》,台北:水牛出版社,1998。
孫應祥編:《嚴復年譜》,福州,福州人民出版社,2003。
商務印書館編輯部編:《論嚴復與嚴譯名著》,北京,商務印書館,1982。
許長安撰:《語文現代化先驅盧戇章》,廈門:廈門大學出版社,2000。
許紀霖:《近代中國知識分子的公共交往1895-1919》,上海:上海人民出版社,2007。
許寶強,袁偉:《語言與翻譯的政治》,牛津大学出版社,2000。
郭正昭:《嚴復》,台北:台灣商務印書館,1999。
郭廷以:《四國新檔》,台北:中央研究院近代史研究所,1966。
郭廷以:《郭嵩燾先生年譜》,台北:中研院近代史研究所,1971。
郭廷以:《俄帝侵略中國簡史》,台北:文海出版社,1983。
郭嵩燾:《郭嵩燾日記》,長沙:湖南人民出版社,1982。
郭瑞明:《廈門人物-海外篇》,廈門:鷺江出版社,1999。
陳子褒:《教育遺議》,台北:文海出版社,1973。
陳平原:《中國小說敘事模式的轉變》,台北:久大文化公司,1990。
陳平原,夏曉虹編:《二十世紀中國小說理論資料》,北京,北京大學出版社,1997。
陳平原主編:《『演說現場』 的復原與闡釋-現代學者演說現場叢書》,山東:山東文藝出版社,2007。
陳平原:《千年文脈的接續與轉化》,香港:三聯書店,2008。
陳永國編:《翻譯與後現代性》,北京:中國人民大學,2005。
陳玉申:《晚清報業史》,濟南:山東畫報出版社,2003。
陳季同著,黃興濤等譯:《中國人自畫像》,貴陽:貴州人民出版社,1998。
陳萬雄:《五四新文化的源流》,香港:三聯書店,1992。
陳福康:《中國譯學理論史稿》上海:上海外語教育出版社,2000。
陳學恂,田正平編:《中國近代教育史資料匯編》,上海:上海教育出版社,1997。
陳錚編:《黃遵憲全集》,北京:中華書局,2005。
陶文釗,何興強:《中美關係史》,北京:中國社會科學出版社,2009。
單德興:《翻譯與脈絡》,台北:書林出版社,2009。
復旦大學語言研究室編:《陳望道語文論文集》,上海:上海教育出版社,1997。
惲毓鼎著,史曉風整理:《惲毓鼎澄齊日記》杭州:浙江古籍出版社,2004。
舒新城:《近代中國教育史料》,上海:上海書店,1989。
舒衡哲:《中國啟蒙運動》台北:桂冠圖書公司,2000。
費正清主編,劉敬坤,潘君拯主譯:《晚清劍橋中國史》,台北:南天書局,1999。
黃克武:《一個被放棄的選擇:梁啟超調適思想之研究》,台北:中央研究院近代史研究所集刊,1994。
黃克武:《自由的所以然:嚴復對約翰彌爾自由思想的認識與批判》,台北:允晨文化出版社,1997。黃克武:《惟適之安:嚴復與近代中國的文化轉型》,台北:聯經出版公司,2010。黃福慶:《清末留日學生》,台北:中央研究院近代史研究所,2010。鄒振環:《西方傳教士與晚清西史東漸》,上海:上海古籍出版社,2007。
楊伯俊:《論語譯註》,台北:五南圖書公司,1992。
楊聯芬:《晚清到五四:中國文學現代性的發生》,北京:北京大學出版社,2003。
熊月之:《西學東漸與晚清社會》,上海:上海人民出版社,1994。
福州市紀念嚴復誕辰140周年活動籌備組編:《嚴復誕辰140周年紀念活動專輯》,福州,1994。
福柯著,嚴鋒譯:《權力的眼睛-傅柯訪談錄》,北京:三聯書店,1999。
福建省嚴復研究會編:《93年嚴復國際學術研討會論文集》,福州:海峽文藝出版社,1995。
福澤諭吉著、群力譯:《勸學篇》,北京:商務印書館,1984。
趙稀方:《翻譯現代性:晚清到五四的翻譯研究》,臺北:秀威資訊科技,2012。
劉禾:《跨語際實踐-文學、民族文化與被譯介的現代性中國,1900-1937》,北京:三聯書店,2008。
劉夢溪主編:《康有為卷》,石家庄:河北教育出版社,1996。
賴光臨:《中國新聞傳播史》,台北:三民書局,1983。
潘玉田,陳永剛:《中西文獻交流史》,北京:北京圖書館出版社,1997。
蔡元培:《蔡元培自述》,台北:傳記文學出版社,1967。
蔡建國:《蔡元培先生紀念集》,北京:中華書局,1984。
蔣夢麟:《西潮》,台北:金楓出版公司,1990。
鄧嗣禹:《《勸世良言》與太平天國革命之關係》,台北:台灣學生書局,1965。
鄭大華:《康有為》,香港:中華書局,2000。
鄭觀應:《盛世危言》,北京:華夏出版社,2002。
魯迅:《魯迅全集》,北京:北京人民出版社,1982。
錢鍾書:《管錐編》,北京:中華書局,1986。
叢刊本《太平天國(一)》,上海:神州國光出版社,1952年。
鄭觀應:《盛世危言》,鄭州:中州古籍出版社,1998。
魏源:《魏源全集》,長沙:嶽麓書社,1998。
羅志田:《民主主義與近代中國思想》,台北:三民書局,2011。
羅香林:《梁誠的出使美國》,台北:文海出版社,1979。
羅常培:《羅常培文集》,濟南:山東教育出版社,1999。
嚴復:《嚴幾道詩文鈔》,台北:文海出版社,1969。
嚴復:《侯官嚴氏評點莊子》,台北:藝文印書館,1970年影印。
嚴復:《嚴幾道文鈔》,台北:世界書局,1971。
嚴復、王栻編:《嚴復集》,北京:中華書局,1986。
嚴復著,王慶成等編:《嚴復合集》,台北:財團法人辜公亮文教基金會,1998。
蘇精:《馬禮遜與中文印刷出版》,台北:臺灣學生書局,2000。顧衛民:《基督教與近代中國社會》,上海:上海人民出版社1996。
二、期刊論文
〔日〕手代木 有兒:〈嚴復在英國1877-1879-對於西方民眾存在方式的探討〉,《1993年嚴復國際研討會論文集》。
〔日〕手代木 有兒:〈嚴復的英國留學-其軌跡和對西洋的認識〉,《中國社會文化學會》,1994年6月,第9號,頁170-186。
孔祥吉:〈甲午戰爭中北洋水師上層人物的心態-營務處總辦羅豐祿家書解讀〉,《近代史研究》,2000年,第6期,頁140-160。
王立誠:〈洪秀全的天命論與太平天國的政權建構〉,《復旦學報》,2002年第1期,頁60-64。
王先明、付燕鴻:〈從「華夷」到「中西」話語的演變-《瀛寰志略》與近代民族觀念的孕育〉,《學術研究》,2010年第9期,頁84-91。
王宏志:〈「暴力的行為」:晚清翻譯外國小說的行為及模式〉,《中國文化研究所學報》,1997年,第6期,頁593-615。王宏志:〈權力與翻譯──晚清翻譯活動贊助人的考察〉,《中外文學》,2001年12月,第30卷第7期,頁93-127。王宏志:〈「何必夷人,何必師事夷人」:論夷夏之辨與晚清翻譯上篇:十九世紀四十至六十年代〉,《中國文化研究所學報》,2007年,第47期,頁217-244。王宏志:〈「叛逆」的譯者:中國近代翻譯史上所見統治者對翻譯的焦慮〉,《翻譯學研究集刊》,2010年,第十三輯,頁1-55。王宏志:〈「賣身事夷」的王韜:當傳統文士當上了譯者〉,《復旦學報》,2011年第2期,頁25-40-。
王奇生:〈民國時期的日書漢譯〉,《近代史研究》,2008年,第6期,頁45-63。
王東杰:〈口頭表達與現代政治:清季民初社會變革中的「語言文化」〉,《學術月刊》,2009年12月,第41卷12月號,頁121-133。
王悅晨:〈一場由翻譯觸發的社會運動:從馬禮遜的聖經翻譯到太平天國〉,《中國翻譯》,2013年,第3期,頁31-38。
王笛:〈清末新政與近代學堂的興起〉,《近代史研究》,1987,第三期,頁245-270。
王樹槐:〈清季的廣學會〉,中央研究院近代研究所編,《中央研究院近代研究所集刊》,第四期,頁193-227。王學鈞:〈劉禾「國民性神話」論的指謂錯置〉,《南京工業大學學報社會科學版》,2004年,第1期,頁48-53。
王飆:〈傳教士文化與中國文學近代化變革的起步〉,《漢語言文學研究》,2010年3月,第1卷第1期,頁35-49。
朱衛斌:〈試論美國「庚款興學」〉,《社會科學研究》,2005年第五期,頁20。
吳展良:〈嚴復《天演論》作意與內涵新詮〉,《臺大歷史學報》,1999 年,第24期,頁103-176。吳展良:〈嚴復早期的求道之旅-兼論傳統學術性格與思維方式的繼承與轉化〉,《臺大歷史學報》,1999年6月,第23期,頁239-278。吳義雄:〈譯名之爭與早期的《聖經》中譯〉,《近代史研究》,2000年,第2期,頁205-222。
李長莉:〈黃遵憲《日本國志》延遲行世原因解析〉,《近代史研究》,2006年,第2期,頁45-64。
李春:〈文學翻譯如何進入文學革命-「literature」概念的譯介與文學革命的發生〉,《中國現代文學研究叢刊》,2011年,第1期,頁84-99。
李智:〈人類交流發生和早期發展的基本邏輯-以古希臘口語傳播的歷程為視角〉,《廈門大學學報哲學社會科學版》,2010年,第3期,頁67-72。
李雄燕:〈近代新教教會中文報刊的本色化〉,《雲南社會科學》,2007年第2期,頁118-121。
李國祈:〈滿清的認同與否定-中國近代漢民族主義思想的演變〉,收入中央研究院近代史研究所編,《認同與國家:近代中西歷史的比較論文集》(台北:中央研究院近代史研究所,1993),頁91-130。。
李熾昌:〈《聖經》在中國-太平天國對經文的詮釋〉,《深圳大學學報》,第26卷,第6期,2009年11月,頁5-12。
邱江寧:〈現代媒介語文體變革〉,《南京師大學報》,2010年7月,第4期,頁144-149。
沈松僑:〈國權與民權:晚清的「國民」論述 1895-1911〉,《中央研究院歷史語言所集刊》,2002年12月,第73本第4分,頁685-734。周武:〈近代口案社會再認識-晚清上海城市變遷的幾個問題〉,《學術月刊》,2013年2月,第45卷,2月號,頁155-164。
周俐伶、段懷清:〈京師同文館與晚清「學生-譯員計畫」〉,《北京化工大學學報社會科學版》,2006年,第2期,頁40-45。
周麗卿:〈建構與抵抗-《新青年》7卷6號附錄《俄國第一次對華宣言》來源考證與影響之考察〉,《現代中文學報》,2011年,第2期,頁105-114。
胡適:〈給全體中國同學的一封公開信〉,《中國留美學生月刊》,1915年3月,第10卷6期
胡適:〈附答黃覺僧軍〈折衷的文學革新論〉〉,《新青年》,1918年9月,第5卷第3號。
唐啟華:〈五四運動與1919年中國外交之重估〉,《五四運動八十週年學術研討會論文集》,國立政治大學文學院編,1999年6月,頁63-92。夏曉虹:〈晚清白話文運動的官方資源〉,《北京社會科學》,2010年,第2期,頁4-17。
徐慶興:〈德川幕末知識人吸收西洋文明的思想、變遷〉,《台大歷史學報》,2007年12月,40期,頁149-199。
袁進:〈中國進代演說與傳教〉,《浙江大學學報》人文科學版,2010年3月,第40卷第2期,頁38-43。
馬一虹:〈日本遣唐使井真成入唐時間與在唐身份考〉,《世界歷史》,2006年,第1期,頁58-65。
馬自毅:〈「總教習」還是「洋文正教習」-嚴復任職北洋水師學堂期間若干史實考證〉,《歷史研究》,2004年,第2期,頁68-84。
高力克:〈陳獨秀的國家觀〉,《二十一世紀雙月刊》,2006年,4月號,總第94期,頁63-72。高大威:〈嚴復的思辨進路及其意義之分析〉,《政大中文學報》,2004年6月,第1期,頁193-228。崔志海:〈關於美國第一次退還庚款的幾個問題〉,《近代史研究》,2004年,第1期,頁46-73。
梅家玲:〈發現少年想像中國-梁啟超〈少年中國說〉的現代性、啟蒙論述與國族想像〉,《漢學研究》,2001年6月,第19卷第1期,頁249-276。許紀霖:〈政治美德與國民共同體-梁啟超自由民族主義思想研究〉,《天津社會科學》,2005年1月,第1期,頁 126。
許紀霖:〈從尋求復強到文明自覺-清末民初強國夢的歷史嬗變〉,《復旦學報社會科學版》,2010年,第4期,頁 114-117。
許鈞:〈在繼承中發展〉,《中國翻譯》,1998年,第2期,頁4-5。
郭忠華:〈清季民初的國民語義與國家想像-以citizen與citizenship漢譯為中心的論述〉,《南京大學學報哲學.人文科學.社會科學》,2012年,第6期,頁73-87。
陳平原:〈觸摸歷史進入五四〉,《五四運動八十週年學術研討會論文集》,國立政治大學文學院編,1999年6月,頁290-297。陳瑋芬:〈西學啟蒙:由中村敬宇和嚴復的翻譯事業觀其會通中西的實踐〉,《臺灣東亞文明研究學刊》,「附表一」,2008年6月,第5卷,第1期,頁61-111。陳獨秀:〈敬告青年〉,《新青年》,1915年9月,卷1第1號
彭志恒:〈留學現象與近代以來中國文化變動〉,《華文文學》,2003年2月,總第55期,頁22-29。
游小培:〈奏定学堂章程颁行百年祭〉,《浙江社会科学》,2004年11月,6期,頁114-117。
馮天瑜:〈「革命」、「共和」:清民之際政治中堅概念的形成〉,《武漢大學學報人文科學版》,第55卷第1期,頁5-14。
黃克武:〈嚴復對約翰彌爾自由思想的認識與批判〉,《科學.經濟.社會》,1998年4月,頁42-46。
黃克武:〈嚴復與梁啟超〉,《台大文史哲學報》,台灣大學文學院,2002 年5 月,第56期,頁29-68。黃克武:〈走向翻譯之路:北洋水師學堂時期的嚴復〉,《中央研究院近代史研究所集刊》,2005年,第49期,頁1-40。黃克武、周質平、張弘:〈啟蒙-被啟蒙-再啟蒙-嚴復、胡適及其他〉,《社會科學論壇》,2012年10月,頁84-101。
楊紅旗:〈梁啟超小說界革命與現代文學理論〉,《貴州師範大學學報(社會科學版)》,2002年,第2期,頁95-98。
楊瑞松:〈爾有黃禍 之先兆,爾有種族之勢力:「黃禍」與近代中國國族共同體想像〉,《國立政治大學歷史學報》, 第26期,2006年11月,頁65-108。楊碧玉:〈梁發《勸世良言》一書及其對洪秀全的影響〉,《復興崗學報》,2004年,第80期,頁273-298。
鄒明洪、馮建勇:〈從傳統天下到近代國家:清季近代國家觀念之構築-兼論民族國家構築視野下的中國邊疆〉,《湖南科技學院學報》,2010年10月,第31卷第10期,頁15-19+53。
趙曉陽:〈聖經中譯史研究的學術回顧和展望〉,《晉陽學刊》,2013年,第2期,頁8。
劉曉琴:〈晚清歸國留英生的獎勵與任用(上)〉,《徐州師範大學學報(社會科學版)》,2004年1月,第30卷第1期,頁20-23。
劉曉雲:〈五四時期北大平民教育演講團述論〉,《黑龍江教育學院學報》,2010年5月,第29卷第5期,頁8-11。
闕文三:〈日本江戶時期的蘭學〉《歷史月刊》,2003年2月,181期,頁48-54。
羅志田:〈西方的分裂:國際風雲與五四前後中國思想的演變〉,《中國社會科學》,1999年,第3期,頁20-35。
蕭永宏:〈王韜與近代早期香港華文報刊業-循環日報》創辦緣起考〉,香港浸信會大學人文中國學報編輯委員會編,《人文中國學報》,第19期,頁325-344。三、學位論文
孔超瓊:〈胡適學術演講研究〉,華東師範大學碩士論文,2004。
王秉慎:〈從鴉片戰爭前中英往來文書的翻譯問題探討「信達雅」的言外之意〉,輔仁大學翻譯學研究所在職專班碩士論文,2004。
朱蕾:〈國民觀:近代知識分子從臣民觀到公民觀的過渡〉,湖南師範大學碩士論文,2010。
辛金順:〈中國現代小說的國族書寫--以身體隱喻為觀察核心〉,中正大學博士論文,2010。林易澄:〈近代中國語言轉向的幾個側面〉,台灣大學歷史研究所碩士論文,2007。
林鴻鈞:〈新民與新國的追求:《新小說》研究〉,東海大學歷史系碩士論文,2003。
金鐘潤:〈近代中國進化思想研究》,台北:臺灣師範大學歷史所博士論文,1991。張文婷:〈林紓翻譯西方言情小說的接受與影響——以《巴黎茶花女遺事》、《迦茵小傳》為研究對象〉,臺北大學中文系碩士論文,2011。
葉毅均:〈歐洲「民族性」觀念在近代中國:一個跨文化新思想論域的形成〉,清華大學歷史研究所碩士論文,2002。
劉雪真:〈依違於古今中外之間——林紓譯/著言情小說研究〉,東海大學中文系博士論文,2011。潘少瑜:〈清末民初翻譯言情小說研究——以林紓與周瘦鵑為中心〉,臺灣大學中文系博士論文,2007。潘艷慧:〈《新青年》翻譯語現代中國知識分子的身分認同〉,華中師範大學博士論文,2006。
顏健富:〈論魯迅《吶喊》、《徬徨》國民性建構〉,臺灣大學中文系碩士論文,2002。
貳、英文部份
Bassnett, Susan & Lefevere, Andre. eds. Translation, History, and Culture. Pinter Publishers: London, 1990.
Bennett and Liu. Christianity and the Chinese Idiom.
Broomhall, Marshall. The Bible in China. San Francisco:Chinese Materials Center, 1977.
Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories. London: Routledge, 1993.
HU, Shi. “My Credo and Its Evolution.” 胡適全集. 合肥: 安徽教育出版社, 2003.
Lefevere, André. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London/New York: Routledge, 1992.
Morrison, Eliza A. Memoirs of the Life and Labors of Robert Morrison. London, 1839.
Sakai, Naoki. Translation and Subjectivity. Minneapolis, MN:University of Minnesota Press, 1997.
Schwartz, Benjamin I. In Search of Wealth and Power: Yen Fu and the West. Cambridge, Mass.: The Belknap Press of Harvard University Press, 1979 [1964].
Smith, Arthur H. China and America Today. New York: Filming H. Revell Company, 1907.
Tcheng, Ki-Tong. Les Parisiens peints par un Chinois, Charpentier, 1891.