:::

詳目顯示

回上一頁
題名:雪晚林邊歇馬:余光中譯詩策略研究
書刊名:應用外語學報
作者:陳耿雄
作者(外文):Chen, Keng-hsiung
出版日期:2015
卷期:24
頁次:頁223-253
主題關鍵詞:詩歌翻譯形式內容VerseTranslationFormContent
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:16
期刊論文
1.胡功澤(20031200)。翻譯批評的理論與實踐--以梁實秋文學獎為例。翻譯學研究集刊,8,83-95。new window  延伸查詢new window
圖書
1.余光中(1976)。左手的繆思。台北:大林書店。  延伸查詢new window
2.余光中(2004)。雪晚林邊歇馬。台北:和英出版社。  延伸查詢new window
3.余光中(2012)。濟慈名著譯述。台北:九歌出版社。  延伸查詢new window
4.余光中(1987)。聽聽那冷雨。台北:純文學出版社。  延伸查詢new window
5.Frost, Robert、Lathem, Edward Connery(1979)。The poetry of Robert Frost。New York:Henry Holt。  new window
6.Nord, Christiane(2005)。Text analysis in translation: Theory, methodology, and didactic application of a model for translation-oriented text analysis。Rodopi。  new window
7.余光中(2009)。分水嶺上。台北:九歌出版社。  延伸查詢new window
8.余光中(1981)。分水嶺上。台北:純文學出版社。  延伸查詢new window
9.余光中(1996)。井然有序--餘光中序文集。台北:九歌出版社。  延伸查詢new window
10.Nida, Eugene A.(1964)。Toward a science of translating: With special reference to principles and procedures involved in Bible translating。Leiden:E. J. Brill。  new window
11.余光中(2002)。含英吐華:梁實秋翻譯獎評語集。臺北:九歌出版社。  延伸查詢new window
12.陳德鴻、張南峰(2000)。西方翻譯理論精選。香港:香港城市大學出版社。  延伸查詢new window
13.Venuti, Lawrence(1995)。The translator's invisibility: A history of translation。New York:Routledge。  new window
14.余光中(2004)。守夜人。台北:九歌出版社。  延伸查詢new window
15.黃維樑(1994)。璀璨的五采筆--余光中作品評論集(1979-1993)。台北:九歌出版社。  延伸查詢new window
16.余光中(1998)。藍墨水的下游。臺北:九歌出版社。  延伸查詢new window
圖書論文
1.余光中(2004)。生而寂寞,死而不朽。沒有戰爭的海岸。台北:中華日報出版社。  延伸查詢new window
2.余光中(1969)。翻譯與創作。翻譯十講。香港:香港辰衝圖書公司。  延伸查詢new window
3.單德興(2014)。第十位繆斯:余光中訪談錄。卻顧所來徑。台北:允晨文化實業股份有限公司。  延伸查詢new window
4.Vermeer, Hans J.(1989)。Skopos and commission in translational action。Readings in translation theory。Oyfinn Lectura Ab.。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關博士論文
 
無相關書籍
 
無相關著作
 
QR Code
QRCODE