:::

詳目顯示

回上一頁
題名:余光中翻譯理論印證《易經》英譯--以衛禮賢的德譯《易經》之英譯本中〈既濟〉、〈未濟〉二卦為例
書刊名:應用外語學報
作者:黃素婉陳瑞山 引用關係
作者(外文):Huang, Su-wanChen, Ruey-shan
出版日期:2015
卷期:24
頁次:頁155-186
主題關鍵詞:余光中衛禮賢貝內斯易經英譯Yu Kwang-chungRichard WilhelmCary BaynesTranslation of the I Ching
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:28
  • 點閱點閱:26
期刊論文
1.賴貴三(20140900)。《易》學東西譯解同--德儒衛禮賢《易經》翻譯綜論。臺北大學中文學報,16,29-65。new window  延伸查詢new window
會議論文
1.Baker, Mona(2015)。Translation in Protest Movements。The 19th International Symposium on Translation and Interpreting Teaching,(會議日期: 2015/05/23)。National Changhua University of Education。  new window
圖書
1.王弼、韓康伯(2006)。周易注。臺北:大安出版社。  延伸查詢new window
2.李光地(2008)。御纂周易折中。臺南:中華易道心法文化協會。  延伸查詢new window
3.吳景榮(2000)。漢英辭典。香港:商務印書館。  延伸查詢new window
4.柯平(2006)。英漢與漢英翻譯。臺北:書林出版公司。  延伸查詢new window
5.馬祖毅(2006)。中國翻譯通史:古代部分。湖北教育出版社。  延伸查詢new window
6.陳福康(2005)。中國譯學理論史稿。上海:上海外語教育出版社。  延伸查詢new window
7.國立臺灣文學館臺灣文學外譯中心(2012)。臺灣文學外翻譯書目題要(1990-2011)。臺南:國立臺灣文學館。  延伸查詢new window
8.Anthony, Carol K.(1988)。A Guide to The I Ching。Massachusetts:Anthony Publishing Co., Inc.。  new window
9.Cleary, Thomas(1992)。I Ching: The Book of Change: A Complete & Unabridged Translation。Boston:London:Shambhala Publications, Inc.。  new window
10.Huang, Alfred(2010)。The Complete I Ching。Rochester:Toronto:Inner Traditions com.。  new window
11.Legge, James(20150319)。The Book of Changes。Lavergne, TN。  new window
12.Legge, James(1971)。The Four Books。Hong Kong:Wei Tung Book Store。  new window
13.Luther, Martin、Mann, Gary(1998)。An Open Letter on Translating。Pennsylvania:Pennsylvania State University。  new window
14.Minford, John(2014)。I Ching:The Essential Translation of the Ancient Chinese Oracle and Book of Wisdom。New York:Viking Penguin Com.。  new window
15.Munday, Jeremy(2008)。Introducing Translation Studies: Theories and Applications。New York:Routledge。  new window
16.Nienhauser, William H. Jr.(1998)。The Indiana Companion to Traditional Chinese Literature。Bloomington:Indiana University Press。  new window
17.Ritsema, Rudolf、Karcher, Stephen(1994)。I Ching。New York:Element Books Ltd.。  new window
18.Tytler, Alexander Fraser(1978)。The Essay on the Principles of Translation。Amsterdam:John Benjamins B. V.。  new window
19.Walker, Brian Browne(1992)。The I Ching or Book of Changes。New York:St. Martin's Press。  new window
20.王弼(2006)。周易略例。臺北:大安出版社。  延伸查詢new window
21.朱熹(2006)。周易本義。大安出版社。  延伸查詢new window
22.余光中(2002)。余光中談翻譯。北京:中國對外翻譯出版公司。  延伸查詢new window
23.余光中(2008)。舉杯向天笑。臺北:九歌出版社。  延伸查詢new window
24.呂紹綱(2001)。周易辭典。臺北:漢藝色研。  延伸查詢new window
25.Bassnett, Susan(1980)。Translation Studies。Routledge。  new window
26.Wilhelm, Richard、Baynes, Cary F.(1997)。The I Ching or Book of Changes。Princeton University Press。  new window
27.余光中(2002)。含英吐華:梁實秋翻譯獎評語集。臺北:九歌出版社。  延伸查詢new window
28.Owen, Stephen(1996)。An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911。W. W. Norton。  new window
29.吳怡(1993)。易經繫辭傳解義。台北:三民書局。  延伸查詢new window
30.朱伯崑(1991)。易學哲學史。藍燈。  延伸查詢new window
31.成中英(2008)。易學本體論。臺北縣:康德出版社。new window  延伸查詢new window
32.黃忠天(2006)。周易程傳註評。復文圖書出版社。  延伸查詢new window
其他
1.趙曉陽(20050914)。傳教士與中國國學的翻譯--以《四書》《五經》為中心,http://jds.cass.cn/Item/433.aspx, 2015/05/31。  延伸查詢new window
圖書論文
1.林語堂(1995)。論翻譯。翻譯論集。臺北:書林出版社。  延伸查詢new window
2.胡裕樹(2008)。詞組和句法分析。現代漢語。上海:上海教育出版社。  延伸查詢new window
3.趙元任(1995)。論翻譯中信、達、雅的信的幅度。翻譯論集。臺北:書林出版社。  延伸查詢new window
4.嚴復(1995)。天演論譯例言。翻譯論集。臺北:書林出版社。  延伸查詢new window
5.Delisle, Jean、Woodsworth, Judith(1995)。The Spread of Religions。Translators Through History。Philadelphia:John Benjamins Publishing Co.。  new window
6.Holmes, James S.(2004)。The Name and Nature of Translation Studies。The Translation Studies Reader。New York:London:Routledge。  new window
7.Toury, Gideon(2004)。The Nature and Role of Norms in Translation。The Translation Studies Reader。New York:London:Routledge。  new window
8.Waley, Arthur(1989)。Terms。The Analects of Confucius。New York:Vintage Books。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE