圖書1. | Snell-Hornby, M.(2001)。Translation studies: An integrated approach。Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press。 |
2. | Pound, Ezra(2005)。Early Writings: Poems and Prose。Penguin。 |
3. | 許鈞(2003)。翻譯論。武漢:湖北教育出版社。 延伸查詢 |
4. | 劉勰、王運熙、周鋒(1998)。文心雕龍譯注。上海:上海古籍出版社。 延伸查詢 |
5. | Wimsatt, William Kurtz Jr.(1954)。The Verbal Icon: Studies in the Meaning of Poetry。Lexington, Kentucky:University of Kentucky Press。 |
6. | 郭紹虞(1979)。中國歷代文論選。上海:上海古籍出版社。 延伸查詢 |
7. | 王國維(1982)。人間詞話。人民文學出版社。 延伸查詢 |
8. | Lewis, C. Day(1947)。The Poetic Image。New York:Oxford University Press。 |
9. | 黑格爾、賀麟、王太慶(1959)。哲學史講演錄。商務印書館。 延伸查詢 |
10. | 黑格爾(1997)。美學。北京:商務印書館。 延伸查詢 |
11. | 袁行霈(2009)。中國詩歌藝術研究。北京大學出版社。 延伸查詢 |
12. | Nida, E. A.(1982)。Translating meaning。San Dimas, California:English Language Institute。 |
13. | Neubert, A.、Shreve, G. M.(1992)。Translation as Text。Ohio:Kent State University Press。 |
14. | 羅新璋(1984)。翻譯論集。北京:商務印書館。 延伸查詢 |
15. | 高亨(2010)。周易大傳今注。北京:清華大學出版社。 延伸查詢 |
16. | 錢鍾書(1979)。管錐篇。北京:中華書局。 延伸查詢 |
17. | Holmes, James S.(2007)。Translated! Papers on Literary Translations and Translation Studies。Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press。 |
18. | 黃侃(1962)。文心雕龍劄記。北京:中華書局上海編輯所。 延伸查詢 |
19. | 薑秋霞(2002)。文學翻譯過程中的審美過程:格式塔意象再造。北京:商務印書館。 延伸查詢 |
20. | 列寧(1957)。哲學筆記。北京:人民出版社。 延伸查詢 |
21. | 柳揚(1991)。花非花--象徵主義詩學。北京:旅遊教育出版社。 延伸查詢 |
22. | 盧玉卿(2010)。文學中的科學翻譯與藝術翻譯。天津:南開大學出版社。 延伸查詢 |
23. | 薩特、褚朔偉(1988)。想像心理學。北京:光明出版社。 延伸查詢 |
24. | 亞裡斯多德、陳忠梅(2002)。詩學。北京:商務印書館。 延伸查詢 |
25. | 袁行霈(2015)。中國文學概論。北京:北京大學出版社。 延伸查詢 |
26. | 朱鑒。詩傳遺說。 延伸查詢 |
27. | 葉維廉(1992)。中國詩學。生活.讀書.新知三聯書店。 延伸查詢 |