:::

詳目顯示

回上一頁
題名:語言使用、互為主觀性與人際互動:臺灣英文寫作諮詢之建議類指示行為
作者:謝承諭 引用關係
作者(外文):Chen-Yu Chester Hsieh
校院名稱:國立臺灣大學
系所名稱:語言學研究所
指導教授:蘇以文
學位類別:博士
出版日期:2019
主題關鍵詞:指示行為建議英文寫作諮詢互為主觀性機構話語互動語言學
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:3
本論文旨在研究臺灣的英文寫作諮詢員,在大學寫作中心的寫作諮詢互動中,使用漢語指示行為的方式,其指示行為的功能,以及影響指示行為結構的因素。僅管不同地區的英文寫作諮詢服務與互動模式皆有所差異,目前大多數相關文獻都聚焦在英語系國家或以英語進行的寫作諮詢互動,鮮少探討如何以其他語言在非英語系國家進行英文寫作諮詢。
有鑑於此,本研究將以互動語言學的研究方法,分析真實發生的寫作諮詢錄音,來探究臺灣的英文寫作諮詢員在諮詢過程中,如何使用漢語指示行為。研究的語料來自臺灣北部一所知名大學的寫作中心,總長約12.5小時的英文寫作諮詢錄音。參與的人員包含五位研究生諮詢員,以及二十一位尋求寫作諮詢的研究生,所有人員皆能流利使用中文,並有一定的英文寫作能力與經驗。在語料當中,一共找到約1064個漢語指示行為,以作為本研究分析之基礎。
基於收集到之語料,本研究有以下發現:在形式的方面,寫作諮詢中的漢語指示行為最常以宣示結構表現,第二常用的形式為祈使結構,而做為指示行為的問句與片語則只佔一小部份的例子。語料更進一步顯示,若在寫作諮詢中以問句作為指示行為,似乎容易造成誤解,不建議使用。
僅管有許多不同的句型能在寫作諮詢中用來形成漢語指示行為,本研究卻發現,寫作諮詢員在形式上的選擇,大多受到該指示行為在寫作諮詢這類機構話語中,所要達到的功能之影響。本研究指出,寫作諮詢中的指示行為可以依據其功能,分成三大類:建議類指示行為、諮詢管理類指示行為,以及關係類指示行為。不同的指示行為,在句型、長度、複雜度,以及常見共現詞語上,皆有不同的表現。而各大類之語用特徵,如立即性、可達性、參與框架與知識關係,對於各類指示行為細節的語言實現,皆有決定性的影響。
由於建議類指示行為的複雜性與重要性,本論文對於這類指示行為進行了更深入的探討。本研究發現,寫作諮詢員常用四種不同的漢語結構,來建構建議類指示行為,包含假設句、因果句、選擇句與舉例句。這些句型不僅出現在特定的順序結構中,更能在言談、人際與教學三方面,達到不同的功能。而這些句型的使用也代表英文寫作諮詢並非一成不變的單向講述,而是不斷變動、合力達成互為主觀性的過程。
本研究之貢獻包含下列幾點:第一,本論文描繪出如何在臺灣的大學寫作中心,以漢語進行英文寫作諮詢這類的機構話語。第二,本研究同時也呈現出漢語中形成與運用指示行為的方式。第三,本論文對漢語指示行為在寫作諮詢中的形式分佈,提出功能性的解釋。第四,本研究指出四個常與建議類指示行為共同使用的語言結構,並分析其形式與功能上的特性。最後,基於以上的分析,本論文對於如何在臺灣進行英文寫作諮詢,以及如何訓練諮詢員的方式,提出一些看法與建議。
This study aims to investigate tutors’ use of Mandarin directives in English writing tutorials in an EFL context. Despite the disparities of writing center interaction in different languages and countries, most past research of writing centers or writing tutoring examines only tutoring encounters conducted in English and/or in North America. Little is known about tutorials that take place in an EFL context and/or in languages other than English. To fill this gap, the present research is set out to analyze the forms and functions of English writing tutors’ use of Mandarin directives in Taiwan.
Adopting the approach of Interactional Linguistics, this study is based on 12.5-hour audio recordings of face-to-face bilingual tutoring interactions on English academic writing between 5 graduate tutors and 21 graudate tutees, all of whom spoke fluent Mandarin, in the writing center of a prestigious university in Northern Taiwan. In total, 1064 instances of tutor-initiated Mandarin directives were identified for analysis.
The results show that with respect to the form of directives, declaratives, such as modal declaratives, subject-jiu declaratives, and bi-clausal constructions, account for the great majority of the instances. Imperatives, including simple and complex imperatives, are the second most frequent clause type used to form a directive action. Finally, interrogatives and phrasal expressions constitute a small proportion of the tokens. The data also suggests that interrogatively formatted directives seem to cause misinterpretation in writing tutoring and are thus less often employed.
Furthermore, it is argued that the institutional function served by a directive has a significant impact on the realization form of the speech act. The instances of directives in our data can be further grouped into three functional categories: Advice-giving directives (AGDs), tutorial-management directives (TMDs), and rapport-building directives (RBDs). Each of the categories demonstrates a set of structural features, including the type of form in which the directive is realized, the length and complexity of the directive, and the linguistic devices that recur in the context of the speech act. The pragmatic characteristics of each category, including immediacy, contingency, participation framework and knowledge concerning the nominated action, are found to shape the linguistic features employed to form the directive.
Given the complexity and prominence of AGDs in writing tutorials, a more detailed discussion on this type of directives is presented. Four constructions, i.e., conditional, causal, disjunctive, and exemplification constructions, are recurrently employed to form or support AGDs in writing tutoring discourse. Each construction is used in particular sequential patterns and serves discourse, interpersonal, and pedagogical functions. These findings also indicate that advice-giving in writing tutoring interaction is not fixed and monological, but a dynamic, collaborative process of achieving various types of intersubjectivity.
The contribution of this dissertation is thus manifold. First, it lays out a description of the linguistic patterns used to construct English writing tutoring interaction in an EFL context and in a language other than English. Second, the examples also show how Mandarin directives are formatted and deployed in institutional interaction. Third, this research further proposes a functional and interactional account for the distribution of directive forms. Fourth, this investigation identifies a number of Mandarin constructions that are recurrently used in advice-giving and analyzes their forms and functions. Finally, the current research also provides insights into and suggestions for the practice of writing tutoring in an EFL context.
Aikhenvald, A. Y. (2010). Imperatives and Commands. Oxford: Oxford University Press.
Anscombre, J.-C., & Ducrot, O. (1989). Argumentativity and informativity. In M. Meyer (Ed.), From Metaphysics to Rhetoric (pp. 71-87). Dordrecht: Kluwer.
Antaki, C., & Kent, A. (2012). Telling people what to do (and, sometimes, why): Contingency, entitlement and explanation in staff requests to adults with intellectual impairments. Journal of Pragmatics, 44, 876-889.
Ariel, M., & Mauri, C. (2018). Why use or? Linguistics, 56(5), 939-993.
Austin, J. L. (1962). How to Do Things with Words. Oxford: Oxford University Press.
Babcock, R. D., Manning, K., Rogers, T., Goff, C., & McCain, A. (2012). A Synthesis of Qualitative Studies of Writing Center Tutoring, 1983-2006. New York: Peter Lang.
Babcock, R. D., & Thonus, T. (2012). Researching the Writing Center: New York, NY: Peter Lang.
Barotto, A. (2018). The hedging function of exemplification: Evidence from Japanese. Journal of Pragmatics, 123, 24-37.
Bell, D. C., Arnold, H., & Haddock, R. (2009). Linguistic Politeness and Peer Tutoring. Learning Assistance Review, 14(1), 37-54.
Bell, D. C., & Elledge, S. R. (2008). Dominance and peer tutoring sessions with English language learners. Learning Assistance Review, 13(1), 17-30.
Bell, D. C., & Youmans, M. (2006). Politeness and praise: Rhetorical issues in ESL (L2) writing center conferences. The Writing Center Journal, 26(2), 31-47.
Bergen, C., Stivers, T., Barnes, R. K., Heritage, J., McCabe, R., Thompson, L., & Toerien, M. (2018). Closing the deal: A cross-cultural comparison of treatment resistance. Health Communication, 33(11), 1377-1388.
Biq, Y.-O. (1988). From focus in proposition to focus in speech situation-cai and jiu in Mandarin Chinese. Journal of Chinese Linguistics, 16(1), 72-108.
Biq, Y.-O. (1995). Chinese causal sequencing and yinwei in conversation and press reportage. Paper presented at the Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society.
Biq, Y.-O. (2001). The grammaticalization of "jiushi" and "jiushishuo" in Mandarin Chinese. Concentric: Studies in Linguistics, 27(2), 53-74.
Biq, Y.-O. (2004). People, things and stuff: General nouns in spoken Mandarin. Concentric: Studies in Linguistics, 30(1), 41-64.
Blau, S., Hall, J., & Sparks, S. (2002). Guilt-free tutoring: Rethinking how we tutor non-native-English-speaking students. Writing Center Journal, 23(1), 23-44.
Blum-Kulka, S. (1987). Indirectness and politeness in requests: Same or different? Journal of Pragmatics, 11(2), 131-146.
Blum-Kulka, S. (1989). Playing it safe: The role of conventionality in indirectness. In S. Blum-Kulka, J. House, & G. Kasper (Eds.), Cross-cultural Pragmatics: Requests and Apologies (pp. 37-70). Norwood, N.J.: Ablex Pub.
Blum-Kulka, S. (1990). You don''t touch lettuce with your fingers:: Parental politeness in family discourse. Journal of Pragmatics, 14(2), 259-288.
Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (1989). Cross-cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Norwood, N.J.: Ablex Pub.
Blum-Kulka, S., & Olshtain, E. (1984). Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act realization patterns (CCSARP). Applied Linguistics, 5(3), 196-213.
Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Canagarajah, A. S. (2009). Multilingual strategies of negotiating English: From conversation to writing. Journal of Advanced Composition, 29(1-2), 17-48.
Cao, F. (1979). A Functional Study of Topic in Chinese: The First Step Towards Discourse Analysis. Taipei: Student Book Co.
Chang, M.-H., & Su, H.-Y. (2012). To mark or not to mark the cause, that is the question: Causal marking in Taiwanese conversation. Journal of Pragmatics, 44(13), 1743-1763.
Chang, T.-S. (2013). The idea of a writing center in Asian countries: A preliminary search of models in Taiwan. Praxis: A Writing Center Journal, 10(2), 1-9.
Chen, R., He, L., & Hu, C. (2013). Chinese requests: In comparison to American and Japanese requests and with reference to the “East-West divide”. Journal of Pragmatics, 55, 140-161.
Chui, K. (2009). Conversational coherence and gesture. Discourse Studies, 11(6), 661-680.
Clark, H. H. (1996). Using Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Clayman, S., & Heritage, J. (2014). Benefactors and beneficiaries: Benefactive status and stance in the management of offers and requests. In P. Drew & E. Couper-Kuhlen (Eds.), Requesting in Social interaction (pp. 55-86). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Couper-Kuhlen, E. (2014). What does grammar tell us about action? Pragmatics, 24(3), 623-647.
Couper-Kuhlen, E., & Selting, M. (2018). Interactional Linguistics: An Introduction to Language in Social Interaction. Cambridge: Cambridge University Press.
Craven, A., & Potter, J. (2010). Directives: Entitlement and contingency in action. Discourse Studies, 12(4), 419-442.
Cumming, A., & So, S. (1996). Tutoring second language text revision: Does the approach to instruction or the language of communication make a difference? Journal of Second Language Writing, 5(3), 197-226.
Curl, T. S., & Drew, P. (2008). Contingency and action: A comparison of two forms of requesting. Research on Language and Social Interaction, 41(2), 129-153.
Dancygier, B., & Sweetser, E. (2005). Mental Spaces in Grammar: Conditional Constructions. Cambridge: Cambridge University Press.
DeCapua, A., & Dunham, J. F. (1993). Strategies in the discourse of advice. Journal of Pragmatics, 20(6), 519-531.
Delahunty, G. P. (2012). An analysis of The thing is that S sentences. Pragmatics, 22(1), 41-78.
Diessel, H. (2001). The ordering distribution of main and adverbial clauses: A typological study. Language, 77(3), 433-455.
Diessel, H., & Hetterle, K. (2011). Causal clauses: A cross-linguistic investigation of their structure, meaning, and use. In P. Siemund (Ed.), Linguistic Universals and Language Variation (pp. 21-52). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Doehler, S. P. (2011). Clause-combining and the sequencing of actions: Projector constructions in French conversation. In R. Laury & R. Suzuki (Eds.), Subordination in Conversation: A Crosslinguistic Perspective. (pp. 103-148). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Du Bois, J. W. (2007). The stance triangle. In R. Englebretson (Ed.), Stancetaking in Discourse: Subjectivity, Evaluation, Interaction (pp. 139-182). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Du Bois, J. W., Schuetze-Coburn, S., Cumming, S., & Paolino, D. (1993). Outline of discourse transcription. In J. A. Edwards & M. D. Lampert (Eds.), Talking Data: Transcription and Coding in Discourse Research (pp. 45-89). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Endo, T. K. (2010). Expressing stance in Mandarin conversation: Epistemic and non-epistemic uses of wo juede. (Doctoral Dissertation), University of California, Los Angeles, Los Angeles, CA.
Ervin-Tripp, S. (1976). Is Sybil there? The structure of some American English directives. Language in Society, 5(1), 25-66.
Etelämäki, M., & Couper-Kuhlen, E. (2017). In the face of resistance: A Finnish practice for insisting on imperatively formatted directives. In M.-L. Sorjonen, L. Raevaara, & E. Couper-Kuhlen (Eds.), Imperative Turns at Talk: The Design of Directives in Action (pp. 215-240). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Feng, H. (2015). Understanding cultural variations in giving advice among Americans and Chinese. Communication Research, 42(8), 1143-1167.
Ferguson, G. (2001). If you pop over there: a corpus-based study of conditionals in medical discourse. English for Specific Purposes, 20(1), 61-82.
Ford, C. E., Fox, B. A., & Thompson, S. A. (2002). The Language of Turn and Sequence. Oxford: Oxford University Press.
Ford, C. E., & Mori, J. (1994). Causal markers in Japanese and English conversations: A cross-linguistic study of interactional grammar. Pragmatics, 4(1), 31-61.
Fox, B., & Heinemann, T. (2016). Rethinking format: An examination of requests. Language in Society, 45(4), 499-531.
Furman, R., & Ozyurek, A. (2007). Development of interactional discourse markers: Insights from Turkish children''s and adults'' narratives. Journal of Pragmatics, 39(10), 1742-1757.
Gao, H. (1999). Features of request strategies in Chinese. Working Papers in Linguistics, 47, 73-86.
Gillespie, P., & Lerner, N. (2009). The Longman Guide to Peer Tutoring (2nd ed.). New York: Longman.
Goffman, E. (1959). The Presentation of Self in Everyday Life. Garden City, NY: Doubleday.
Goffman, E. (1981). Forms of Talk. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Goodwin, M. H. (2006). Participation, affect, and trajectory in family directive/response sequences. Text & Talk-An Interdisciplinary Journal of Language, Discourse Communication Studies, 26(4-5), 515-543.
Goodwin, M. H., & Alim, H. S. (2010). “Whatever (neck roll, eye roll, teeth suck)”: The situated coproduction of social categories and identities through stancetaking and transmodal stylization. Journal of Linguistic Anthropology, 20(1), 179-194.
Graesser, A. C., & Person, N. K. (1994). Question asking during tutoring. American Educational Research Journal, 31(1), 104-137.
Gumperz, J. J. (1982). Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
Habermas, J. (2002). On the Pragmatics of Social Interaction: Preliminary Studies in the Theory of Communicative Action. Cambridge, MA: MIT Press.
He, A. W. (2000). The grammatical and interactional organization of teacher''s directives: Implications for socialization of Chinese American children. Linguistics and Education, 11(2), 119-140.
Heinemann, T., & Steensig, J. (2017). Three imperative action formats in Danish talk-in-interaction. In M.-L. Sorjonen, L. Raevaara, & E. Couper-Kuhlen (Eds.), Imperative Turns at Talk: The Design of Directives in Action (pp. 139-174). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Heritage, J. (2005). Conversation analysis and institutional talk. In K. L. Fitch & R. E. Sanders (Eds.), Handbook of Language and Social Interaction (pp. 103-147). Mahwah: Lawerence Erlbaum Associates.
Heritage, J. (2012a). The epistemic engine: Sequence organization and territories of knowledge. Research on Language and Social Interaction, 45(1), 30-52.
Heritage, J. (2012b). Epistemics in action: Action formation and territories of knowledge. Research on Language and Social Interaction, 45(1), 1-29.
Heritage, J., Robinson, J. D., Elliott, M. N., Beckett, M., & Wilkes, M. (2007). Reducing patients’ unmet concerns in primary care: the difference one word can make. Journal of General Internal Medicine, 22(10), 1429-1433.
Heritage, J., & Sefi, S. (1992). Dilemmas of advice: Aspects of the delivery and reception of advice in interactions between health visitors and first-time mothers. In P. Drew & J. Heritage (Eds.), Talk at Work: Interaction in Institutional settings (pp. 359-417). Cambridge: Cambridge University Press.
Hole, D. (2004). Focus and Background Marking in Mandarin Chinese: System and Theory Behind Cai, Jiu, Dou and Ye. Abingdon-on-Thames: Routledge.
Hong, W. (1998). Request Patterns in Chinese and German: A Cross-cultural Study. Munich: Lincom Europa.
Hopper, P. (2006). Time and grammar. Talk delivered at the Department of Germanistik at the Westfälischen Wilhelms-Universität Münster.
Hsieh, C.-L. (2006). The semantic categorization of Chinese modal expressions: A corpus-based analysis. Zhongguo Yuwen Yanjiu (Chinese Language Studies), 21, 45-63.
Hsieh, C.-Y. C. (2018). From turn-taking to stance-taking: Wenti-shi ‘(the) thing is’ as a projector construction and an epistemic marker in Mandarin conversation. Journal of Pragmatics, 127, 107-124.
Hsieh, F. (2005). Mandarin Chinese shenme in interaction. Tatung Journal of General Education, 1, 207-222.
Hsu, H.-M., Wang, Y.-F., & Hu, K.-M. (2015). Direct and indirect conditionals: A corpus-based study of Chinese yaoshi and yaobushi in spoken and written discourse. Taiwan Journal of Linguistics, 13(2), 31-77.
Huang, S. (2003). Doubts about complementation: A functionalist analysis. Language and Linguistics, 4(2), 429-455.
Huang, S. (2013). Chinese Grammar at Work. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Hudson, T. (1990). The discourse of advice giving in English:‘I wouldn''t feed until spring no matter what you do’. Language & Communication, 10(4), 285-297.
Husserl, E., & Kern, I. (1973). Zur Phänomenologie der Intersubjektivität. Texte aus dem Nachlass Dritter Teil: 1929–1935.
Hutchby, I. (2014). Communicative affordances and participation frameworks in mediated interaction. Journal of Pragmatics, 72, 86-89.
Hyland, K. (2005). Stance and engagement: A model of interaction in academic discourse. Discourse Studies, 7(2), 173-192.
Hyland, K. (2007). Applying a gloss: Exemplifying and reformulating in academic discourse. Applied Linguistics, 28(2), 266-285.
Hyland, K., & Hyland, F. (2006). Feedback on second language students'' writing. Language Teaching, 39(2), 83-101.
Jacoby, S., & Ochs, E. (1995). Co-construction: An introduction. Research on Language and Social Interaction, 28(3), 171-183.
Jefferson, G. (2004). Glossary of transcript symbols with an introduction. In G. H. Lerner (Ed.), Conversation Analysis: Studies from the First Generation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Jing-Schmidt, Z. (2005). Dramatized Discourse: The Mandarin Chinese Ba-construction. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Jing-Schmidt, Z., & Peng, X. (2016). The emergence of disjunction: A history of constructionalization in Chinese. Cognitive Linguistics, 27(1), 101-136.
Kasper, G., & Dahl, M. (1991). Research methods in interlanguage pragmatics. Studies in Second Language Acquisition, 13(2), 215-247.
Kim, S., & Cho, S. (2017). How a tutor uses gesture for scaffolding: A case study on L2 tutee''s writing. Discourse Processes, 54(2), 105-123.
Kim, Y. (2007). A discourse analysis of writing tutorials: With reference to the dominance in nonnative tutors and nonnative tutees. Seoul National University Working Papers in English Linguistics and Language, 6, 14-34.
Kirkpatrick, A. (1991). Information sequencing in Mandarin letters of request. Anthropological Linguistics, 183-203.
Kärkkäinen, E. (2006). Stance taking in conversation: From subjectivity to intersubjectivity. Text & Talk-An Interdisciplinary Journal of Language, Discourse Communication Studies, 26(6), 699-731.
Kärkkäinen, E. (2012). I thought it was very interesting. Conversational formats for taking a stance. Journal of Pragmatics, 44(15), 2194-2210.
Kuo, S.-H. (2001). From solidarity to antagonism: The uses of the second-person singular pronoun in Chinese political discourse. Text, 22(1), 29-56.
Kuo, S.-H. (2003). Involvement vs detachment: gender differences in the use of personal pronouns in televised sports in Taiwan. Discourse Studies, 5(4), 479-494.
Lai, H.-L. (1999). Rejected expectations: The scalar particles cai and jiu in Mandarin Chinese. Linguistics, 37(4), 625-661.
Lakoff, G. (1973). Hedges: A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts. Journal of Philosophical Logic, 2, 458-508.
LaPolla, R. J. (1995). Pragmatic relations and word order in Chinese. In P. A. Downing & M. Noonan (Eds.), Word Order in Discourse (pp. 297–329). Amsterdam/Philadephia: John Benjamins.
Lee-Wong, S. M. (1994). Imperatives in requests. Pragmatics., 4(4), 491-515.
Leki, I. (2009). Before the conversation: A sketch of some possible backgrounds, experiences, and attitudes among ESL students visiting a writing center. In S. Bruce & B. Rafoth (Eds.), ESL writers: A Duide for Writing Center Tutors (pp. 1-17). Portsmouth, NH: Boynton/Cook Publishers.
Lerner, G. H., & Kitzinger, C. (2015). Or-prefacing in the organization of self-initiated repair. Research on Language and Social Interaction, 48(1), 58-78.
Leverenz, C. S. (2001). Graduate students in the writing center. Confronting the cult of (non) expertise. In J. Nelson & K. Evertz (Eds.), The Politics of the Writing Center (pp. 50-61). Portsmouth, NH: Heinemann/Boynton-Cook.
Li, C. N., & Thompson, S. A. (1981). Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Oakland, CA: University of California Press.
Lim, N. E. (2011). From subjectivity to intersubjectivity: Epistemic marker wo juede in Chinese. In Y. Xiao, L. Tao, & H. L. Soh (Eds.), Current Issues in Chinese Linguistics (pp. 265-300). Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
Lindström, J. (2009). Interactional linguistics. In S. D''hondt, J.-O. Östman, & J. Verschueren (Eds.), The Pragmatics of Interaction (pp. 96-103). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Liu, Y., Pan, W., & Gu, W. (1996). Modern Chinese Grammar for Teachers of Chinese as a Second Language and Advanced Learners of Modern Chinese. Taipei: Shi Da Shu Yuan.
Locher, M. A. (2006). Advice Online: Advice-giving in an American Internet Health Column. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Locher, M. A., & Limberg, H. (2012). Introduction to advice in discourse. In H. Limberg & M. A. Locher (Eds.), Advice in Discourse (pp. 1-27). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Locher, M. A., & Watts, R. J. (2005). Politeness theory and relational work. Journal of Politeness Research. Language, Behaviour, Culture, 1(1), 9-33.
Lockett, S. K. (2008). Rethinking “the orthodoxy of current practice” in the writing center: Working with non-native, deaf, and learning-disabled writers. (MA Thesis), University of Houston, Clear Lake, TX.
Louwerse, M. M., Crossley, S. A., & Jeuniaux, P. (2008). What if? Conditionals in educational registers. Linguistics and Education, 19(1), 56-69.
Mackiewicz, J. (2004). The effects of tutor expertise in engineering writing: a linguistic analysis of writing tutors'' comments. Professional Communication, IEEE Transactions on, 47(4), 316-328.
Mackiewicz, J., & Thompson, I. (2013). Motivational scaffolding, politeness, and writing center tutoring. The Writing Center Journal, 33(1), 38-73.
Mackiewicz, J., & Thompson, I. K. (2015). Talk about Writing. New York: Taylor & Francis.
Nakamaru, S. (2010). Lexical issues in writing center tutorials with international and US-educated multilingual writers. Journal of Second Language Writing, 19(2), 95-113.
North, S. M. (1984). The idea of a writing center. College English, 46(5), 433-446.
Nuyts, J. (2001). Subjectivity as an evidential dimension in epistemic modal expressions. Journal of Pragmatics, 33(3), 383-400.
Ochs, E., Schegloff, E. A., & Thompson, S. A. (1996). Interaction and Grammar. Cambridge: Cambridge University Press.
Overstreet, M. (1999). Whales, Candlelight, and Stuff like That: General Extenders in English Discourse. Oxford: Oxford University Press.
Park, I. (2012). Seeking advice: Epistemic asymmetry and learner autonomy in writing conferences. Journal of Pragmatics, 44(14), 2004-2021.
Park, I. (2015). Requests: Knowledge and entitlement in writing tutoring. Language & Communication, 43, 1-10.
Park, I. (2018). Reported thought as (hypothetical) assessment. Journal of Pragmatics, 129, 1-12.
Pilnick, A. (2001). The interactional organization of pharmacist consultations in a hospital setting: a putative structure. Journal of Pragmatics, 33(12), 1927-1945.
Raevaara, L. (2017). Adjusting the design of directives to the activity environment. In M.-L. Sorjonen, L. Raevaara, & E. Couper-Kuhlen (Eds.), Imperative Turns at Talk: The Design of Directives in Action (pp. 381-410). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Rauniomaa, M. (2017). Assigning roles and responsibilities: Finnish imperatively formatted directive actions in a mobile instructional setting. In M.-L. Sorjonen, L. Raevaara, & E. Couper-Kuhlen (Eds.), Imperative Turns at Talk: The Design of Directives in Action (pp. 325-356). Amsterdam/Philadephia: John Benjamins.
Reinking, L. D. (2012). Writing tutorial interactions with international graduate students: An empirical investigation. (Doctoral Dissertation), Purdue University, West Lafayette, IN.
Riccioni, I., Bongelli, R., & Zuczkowski, A. (2014). Mitigation and epistemic positions in troubles talk: The giving advice activity in close interpersonal relationships. Some examples from Italian. Language & Communication, 39, 51-72.
Ritter, J. J. (2002). Negotiating the center: An analysis of writing tutorial interactions between ESL learners and native-English speaking writing center tutors. (Doctoral Dissertation), Indiana University of Pennsylvania, Indiana County, PA.
Roscoe, R. D., & Chi, M. T. (2007). Understanding tutor learning: Knowledge-building and knowledge-telling in peer tutors’ explanations and questions. Review of Educational Research, 77(4), 534-574.
Rossi, G. (2012). Bilateral and unilateral requests: The use of imperatives and Mi X? interrogatives in Italian. Discourse Processes, 49(5), 426-458.
Rue, Y.-J., & Zhang, G. Q. (2008). Request Strategies: A Comparative Study in Mandarin Chinese and Korean. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Sacks, H., Schegloff, E. A., & Jefferson, G. (1978). A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation. Language, 50, 696-735.
Schegloff, E. A. (1982). Discourse as an interactional achievement: Some uses of ‘uh huh’and other things that come between sentences. In D. Tannen (Ed.), Analyzing Discourse: Text and Talk (pp. 71-93). Washington, D.C.: Georgetown University Press.
Schegloff, E. A. (1996). Turn organization: One intersection of grammar and interaction. In E. Ochs, E. Schegloff, & S. A. Thompson (Eds.), Interaction and Grammar (pp. 52-133). Cambridge: Cambridge University Press.
Schegloff, E. A. (2000). On granularity. Annual Review of Sociology, 26(1), 715-720.
Schegloff, E. A. (2007). Sequence Organization in Interaction: Volume 1: A Primer in Conversation Analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
Schiffrin, D. (1987). Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press.
Schmid, H.-J. (2000). English Abstract Nouns as Conceptual Shells: From Corpus to Cognition. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Schmid, H.-J. (2001). ‘Presupposition can be a bluff’: How abstract nouns can be used as presupposition triggers. Journal of Pragmatics, 33(10), 1529-1552.
Scollon, R., Scollon, S. W., & Jones, R. H. (2011). Intercultural Communication: A Discourse Approach. Hoboken, NJ: John Wiley & Sons.
Searle, J. R. (1976). A classification of illocutionary acts. Language in Society, 5(1), 1-23.
Selting, M., & Couper-Kuhlen, E. (2001). Studies in Interactional Linguistics. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Severino, C., & Cogie, J. (2016). Writing centers and second and foreign language writers. In R. M. Manchón & P. K. Matsuda (Eds.), Handbook of Second and Foreign Language Writing (pp. 453-472). Berlin: De Gruyter.
Sidnell, J. (2009). Conversation Analysis: Comparative Perspectives. Cambridge: Cambridge University Press.
Skewis, M. (2003). Mitigated directness in Honglou meng: directive speech acts and politeness in eighteenth century Chinese. Journal of Pragmatics, 35(2), 161-189.
Snively, H. (2008). A writing center in a graduate school of education: Teachers as tutors, and still in the middle. In M. Nicolas (Ed.), (E)Merging Identities: Graduate Students in the Writing Center (pp. 89-102). Southlake: Fountainhead Press.
Song, Z., & Tao, H. (2009). A unified account of causal clause sequences in Mandarin Chinese and its implications. Studies in Language, 33(1), 69-102.
Sorjonen, M.-L. (2017). Imperatives and responsiveness in Finnish conversation. In M.-L. Sorjonen, L. Raevaara, & E. Couper-Kuhlen (Eds.), Imperative Turns at Talk: The Design of Directives in Action, Benjamins, Amsterdam (pp. 241-270). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Sorjonen, M.-L., Raevaara, L., & Couper-Kuhlen, E. (2017). Imperative Turns at Talk: The Design of Directives in Action. Amsterdam/Philiadelphia: John Benjamins.
Stevanovic, M., & Kuusisto, A. (2018). Teacher directives in children’s musical instrument instruction: Activity context, student cooperation, and institutional priority. Scandinavian Journal of Educational Research, 1-19.
Stivers, T., & Rossano, F. (2010). Mobilizing response. Research on Language and Social Interaction, 43(1), 3-31.
Su, L. I.-W. (2005). Conditional reasoning as a reflection of mind. Language and linguistics, 6(4), 655-680.
Sweetser, E. (1991). From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure. Cambridge: Cambridge University Press.
Tai, J. H.-Y. (2005). Conceptual structure and conceptualization in Chinese. Language and Linguistics, 6(4), 539.
Tan, B.-H. (2011). Innovating writing centers and online writing labs outside North America. The Asian EFL Journal Quarterly, 13(2), 391-418.
Tannen, D. (1987). Repetition in conversation: Toward a poetics of talk. Language, 574-605.
Tassinari, M. G. (2011). Evaluating learner autonomy: A dynamic model with descriptors. Studies in Self-Access Learning Journal, 3(1), 24-40.
Thompson, I. (2009). Scaffolding in the writing center: A microanalysis of an experienced tutor’s verbal and nonverbal tutoring strategies. Written Communication, 26(4), 417-453.
Thompson, S. A. (2002). “Object complements” and conversation towards a realistic account. Studies in Language, 26(1), 125-163.
Thompson, S. A., Fox, B. A., & Couper-Kuhlen, E. (2015). Grammar in Everyday Talk: Building Responsive Actions. Cambridge: Cambridge University Press.
Thonus, T. (1993). Tutors as teachers: Assisting ESL/EFL students in the writing center. Writing Center Journal, 13(2), 13-26.
Thonus, T. (1998). What makes a writing tutorial successful: An analysis of linguistic variables and social context. (Doctoral Dissertation), Indiana University, Bloomington, IN.
Thonus, T. (1999a). Dominance in academic writing tutorials: Gender, language proficiency, and the offering of suggestions. Discourse & Society, 10(2), 225-248.
Thonus, T. (1999b). How to communicate politely and be a tutor, too: NS-NNS interaction and writing center practice. Text, 19(2), 253-280.
Thonus, T. (2002). Tutor and student assessments of academic writing tutorials: What is “success”? Assessing Writing, 8(2), 110-134.
Thonus, T. (2004). What are the differences?: Tutor interactions with first-and second-language writers. Journal of Second Language Writing, 13(3), 227-242.
Thonus, T. (2007). Listener responses as a pragmatic resource for learners of English. CATESOL Journal, 19, 133.
Thonus, T. (2008). Acquaintanceship, familiarity, and coordinated laughter in writing tutorials. Linguistics and Education, 19(4), 333-350.
Thonus, T. (2014). Tutoring multilingual students: Shattering the myths. Journal of College Reading and Learning, 44(2), 200-213.
Tomasello, M. (2009). Constructing a Language: A Usage-based Theory of Language Acquisition. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Traugott, E. C. (2003). From subjectification to intersubjectification. In Raymond Hickey (Ed.), Motives for Lnguage Change, (pp. 124-139). Cambridge: Cambridge University Press.
Traugott, E. C. (2010). (Inter)subjectivity and (inter)subjectification: A reassessment. In K. Davidse, L. Vandelanotte, & H. Cuyckens (Eds.), Subjectification, Intersubjectification and Grammaticalization (pp. 29-74). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Traugott, E. C., & Dasher, R. B. (2001). Regularity in Semantic Change. Cambridge: Cambridge University Press.
Verhagen, A. (2005). Constructions of Intersubjectivity: Discourse, Syntax, and Cognition. Oxford: Oxford University Press.
Verhagen, A. (2008). Intersubjectivity and the architecture of the language system. In J. Zlatev, T. P. Racine, C. Sinha, & E. Itkonen (Eds.), The Shared Mind: Perspectives on Intersubjectivity (pp. 307-331). Amsterdam/Philadephia: John Benjamins.
Wang, C.-c., & Huang, L. M. (2006). Grammaticalization of connectives in Mandarin Chinese: A corpus-based study. Language and Linguistics, 7(4), 991-1016.
Wang, L. (2012). Behind the curtain: A critical view of theory and practice of tutoring international English language learners at university writing centers. (Doctoral Dissertation), Indiana University of Pennsylvania, Indiana County, PA.
Wang, V. X. (2011). Making Requests by Chinese EFL Learners. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins.
Wang, Y.-F. (2001). The preferred information sequences of adverbial linking in Mandarin Chinese discourse. Text, 22(1), 141-172.
Wang, Y.-F. (2006). The information structure of adverbial clauses in Chinese discourse. Taiwan Journal of Linguistics, 4(1), 49-88.
Warchał, K. (2010). Moulding interpersonal relations through conditional clauses: Consensus-building strategies in written academic discourse. Journal of English for Academic Purposes, 9(2), 140-150.
Waring, H. Z. (2005). Peer tutoring in a graduate writing centre: Identity, expertise, and advice resisting. Applied Linguistics, 26(2), 141-168.
Waring, H. Z. (2007a). Complex advice acceptance as a resource for managing asymmetries. Text & Talk, 27(1), 107-137.
Waring, H. Z. (2007b). The multi‐functionality of accounts in advice giving. Journal of Sociolinguistics, 11(3), 367-391.
Waring, H. Z. (2012). The advising sequence and its preference structures in graduate peer tutoring at an American university. In H. Limberg & M. A. Locher (Eds.), Advice in discourse (pp. 97-118). Amsterdam/Philadephia: John Benjamins.
Waring, H. Z., & Hruska, B. L. (2012). Problematic directives in pedagogical interaction. Linguistics and Education, 23(3), 289-300.
Watts, R. J. (2003). Politeness. Cambridge Cambridge University Press.
Weigle, S. C., & Nelson, G. L. (2004). Novice tutors and their ESL tutees: Three case studies of tutor roles and perceptions of tutorial success. Journal of Second Language Writing, 13(3), 203-225.
Williams, J., & Severino, C. (2004). The writing center and second language writers. Journal of Second Language Writing, 13(3), 165-172.
Woodward‐Kron, R. (2007). Negotiating meanings and scaffolding learning: writing support for non‐English speaking background postgraduate students. Higher Education Research & Development, 26(3), 253-268.
Wu, J.-S., & Kuo, J. Y.-C. (2012). Benlai as a relative past marker-contrastive semantics, anchor time and discontinuity reading. Language and Linguistics, 13(3), 351.
Wu, R.-J. R. (2004). Stance in Talk: A Conversation Analysis of Mandarin Final Particles. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins.
Yu, M.-C. (1999). Universalistic and culture-specific perspectives on variation in the acquisition of pragmatic competence in a second language. Pragmatics, 9(2), 281-312.
Zhang, Y. (1995). Strategies in Chinese requesting. In G. Kasper (Ed.), Pragmatics of Chinese as Native and Target Language (pp. 23-68). Honolulu, HI: University of Hawai''i at Manoa, Second Language Teaching Curriculum Center.
Zinken, J., & Deppermann, A. (2017). A cline of visible commitment in the design of imperative turns: Evidence from German and Polish. In M.-L. Sorjonen, L. Raevaara, & E. Couper-Kuhlen (Eds.), Imperative Turns in Social Interaction: The Design of Directives in Action. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Zuczkowski, A., Bongelli, R., & Riccioni, I. (2017). Epistemic Stance in Dialogue: Knowing, Unknowing, Believing. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins.
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
無相關點閱
 
QR Code
QRCODE