:::

詳目顯示

回上一頁
題名:《滿文大藏經.維摩經》之繙譯考察及繙譯特色--以〈文殊師利問疾品〉、〈不思議品〉為中心
書刊名:佛光學報
作者:林士鉉 引用關係
作者(外文):Lin, Shih-hsuan
出版日期:2016
卷期:新2:2
頁次:頁123-188
主題關鍵詞:滿文大藏經清文繙譯全藏經維摩經乾隆Manchu Buddhist CanonManwen Dazang JingTripitaka in ManchuManchu KanjurQingwen Fanyi Quanzang JingManju i Ubaliyambuha Amba Kanjur NomunVimalakīrtinirdeśaEmperor Qianlong
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(2) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:52
  • 點閱點閱:44
期刊論文
1.萬金川(20091200)。梵本《維摩經》的發現與文本對勘研究的文化與思想轉向。正觀,51,143-203。new window  延伸查詢new window
2.章宏偉(2008)。清文繙譯全藏經書名、修書機構、繙譯刊刻時間考。法鼓佛學學報,2,311-355。new window  延伸查詢new window
3.バイカル(1998)。モンゴル語訳『維摩経』について。印度学佛教学研究,47(1),286-288。  延伸查詢new window
4.林士鉉(2014)。乾隆皇帝與《滿文大藏經.救護日食經》。故宮學術季刊,32(1),127-158。new window  延伸查詢new window
5.胡進杉(1996)。第三輩章嘉呼圖克圖及其創制的滿文經咒新字。中國藏學,1996(1),105-131。  延伸查詢new window
6.大鹿實秋(1970)。チべっ卜文維摩詰經テキス卜。インド古典研究,1,137-240。  延伸查詢new window
7.胡進杉(20041200)。乾隆宏願 法寶明珠--「清文全藏經」。故宮文物月刊,22(9)=261,36-46。new window  延伸查詢new window
8.廖桂蘭(2012)。翻譯與創作:邁向佛經繙譯問題的省思。中國文哲研究通訊,22(1),87-104。new window  延伸查詢new window
9.許宗興(2007)。《維摩詰經》中世尊與維摩詰之主從關係探究。成大宗教與文化學報,8,43-66。new window  延伸查詢new window
會議論文
1.林士鉉(2007)。滿文文獻與《四庫全書》。再造與衍義--文獻學國際學術研討會,國立故宮博物院圖書文獻處、中研院文哲所、淡江語獻所 (會議日期: 2007/11/15)。  延伸查詢new window
2.林士鉉(2015)。滿文本《維摩經.佛國品》偈頌之繙譯研究--兼與蒙古文本比較。2015年第二屆維摩經與東亞文化國際學術研討會,佛光大學佛教研究中心、佛光大學佛教學院 (會議日期: 2015年10月3日至4日)。  延伸查詢new window
學位論文
1.バイ力ル(2000)。モンゴル語譯『維摩經』の文獻學的研究(博士論文)。東洋大学,東京。  延伸查詢new window
圖書
1.林士鉉(2009)。清代蒙古與滿洲政治文化。臺北:國立政治大學歷史學系。  延伸查詢new window
2.何傳馨(2013)。十全乾隆--清高宗的藝術品味。臺北:國立故宮博物院。new window  延伸查詢new window
3.北京市民族古籍整理出版規劃小組辦公室滿文編輯部(2008)。北京地區滿文圖書總目。瀋陽:遼寧民族出版社。  延伸查詢new window
4.松筠(1982)。衛藏通志。西藏人民出版社。  延伸查詢new window
5.清高宗(1957)。五體清文鑑。北京:民族出版社。  延伸查詢new window
6.厚田萬福(1968)。重刻清文虛字指南編。臺北:中國邊疆歷史語文學會。  延伸查詢new window
7.Lamotte, E.、郭忠生(1980)。維摩詰經序論。南投:諦觀雜誌社。  延伸查詢new window
8.高橋尚夫、大正大學綜合佛教研究所梵語佛典研究會(2006)。梵文維摩經--ポタラ宮所藏写本にづく校訂。東京:大正大学出版会。  延伸查詢new window
9.林純瑜(2001)。龍藏.維摩詰所說經考。臺北:法鼓文化事業股份有限公司。new window  延伸查詢new window
10.烏力吉陶格套(2008)。蒙古文《金光明經》詞滙研究。瀋陽:遼寧民族出版社。  延伸查詢new window
11.Vira, Raghu、Chandra, Lokesh(1979)。Multi-lingual Buddhist texts: In Sanskrit, Chinese, Tibetan, Mongolian, and Manchu。New Delhi:Sharada Rani。  new window
12.蒙古文甘珠爾丹珠爾目錄編委會(2002)。蒙古文甘珠爾.丹珠爾目錄。呼和浩特:遠方出版社。  延伸查詢new window
13.羅文華(2003)。藏傳佛教眾神--乾隆滿文大藏經繪畫。北京:紫禁城出版社。  延伸查詢new window
圖書論文
1.沈衛榮(2010)。藏譯《首楞嚴經》對勘導論。西藏歷史和佛教的語文學研究。上海:海古籍出版社。  延伸查詢new window
2.林士鉉(2016)。四譯而為滿洲--五臺山與清乾隆年間的滿文佛經繙譯。一山而五頂:多學科、跨方域、超文化視野下的五台信仰研究。杭州:浙江大學出版社。  延伸查詢new window
3.Venuti, Lawrence、查正賢、劉健芝(2000)。翻譯與文化身份的塑造。語言與翻譯的政治。北京:中央編譯出版社。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE