資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(18.189.178.190)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
引文資料
題名:
The Pe̍h-ōe-jī Romanization, Evangelicalism, and Knowledge Transmission in Taiwan
書刊名:
台語研究
作者:
蘇凰蘭
作者(外文):
Su, Huang-lan
出版日期:
2019
卷期:
11:1
頁次:
頁4-39
主題關鍵詞:
白話字
;
羅馬字
;
福音傳道
;
智識傳播
;
臺語
;
Pe̍h-ōe-jī
;
Romanization
;
Evangelicalism
;
Knowledge transmission
;
Tài-gî
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:
57
點閱:9
期刊論文
1.
董芳苑(20040600)。臺語羅馬字之歷史定位。臺灣文獻,55(2),289-324。
延伸查詢
2.
Chiung, Wi-vun Taiffalo(2001)。Romanization and language planning in Taiwan。The Linguistic Association of Korea Journal,9(1),15-43。
3.
李壬癸(20021200)。新發現十五件新港文書的初步解讀。臺灣史研究,9(2),1-68。
延伸查詢
4.
廖振旺(20080900)。「萬歲爺意思說」--試論十九世紀來華新教傳教士對《聖諭廣訓》的出版與認識。漢學研究,26(3)=54,225-262。
延伸查詢
5.
張德麟(20150900)。白話字發展史。台語研究,7(2),4-26。
延伸查詢
6.
蔣為文(20011200)。白話字,囝仔人teh用e文字?--臺灣教會白話字e社會語言學分析。臺灣風物,51(4),15-52。
延伸查詢
7.
Chiung, Wi-vun Taiffalo(2001)。Language attitudes and identity in Taiwan。Journal of Multilingual and Multicultural Development,22(6),502-523。
8.
Eichler, E. R.(1882)。The Kʿuen shi wan, or the practical theology of the Chinese。The China Review,1,94-95。
9.
Morse, H. B.、謙祥(19570600)。1882-1891年臺灣淡水海關報告書。臺灣銀行季刊,9(1),149-171。
延伸查詢
10.
Murakami, Yoshihide(1965)。W. H. Medhurst in the History of Chinese Linguistics。Tenri Journal of Religion,7,59-63。
會議論文
1.
Klöter, Henning(2002)。The history of Peh-oe-ji。2002 International Conference on Taiwanese Romanization。Taitung:National Taitung Teachers College。
學位論文
1.
黃佳惠(2000)。白話字資料中的台語文學研究(碩士論文)。臺南師範學院。
延伸查詢
2.
Su, Huang-Lan(2015)。Writing" Taiwanese": The Péh-oē-jī romanization and identity construction in Taiwan, 1860s-1990s(博士論文)。University of Illinois at Urbana-Champaign。
圖書
1.
李壬癸(2010)。新港文書研究。中央研究院語言學研究所。
延伸查詢
2.
Campbell, William(1910)。Handbook of the English Presbyterian Mission in South Formosa。Hastings:F. J. Parsons Ltd.。
3.
Campbell, William(1903)。Formosa under the Dutch. Described from contemporary Records。London:Kegan Paul, Trubner & Co.。
4.
Pennycook, Alastair(2001)。Critical applied linguistics: A critical introduction。Lawrence Erlbaum Associates。
5.
Anderson, Benedict(2006)。Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism。London:Verso。
6.
Ang, Kaim、Huang, Yan(2017)。解碼臺灣史。台北:遠流出版社。
延伸查詢
7.
張妙娟(2005)。開啟心眼:台灣府城教會報與長老教會的基督徒教育。Tainan:Presbyterian Church in Taiwan Press。
延伸查詢
8.
Winn, Christian T. Collins、Carlson, William、Gehrz, Christopher、Holst, Eric(2012)。The Pietist Impulse in Christianity。Cambridge:James Clarke & Co。
9.
Fagg, J. G.(2004)。Forty Years in South China the Life of Reverend John Van Nest Talmage。Whitefish:Kessinger Publishing。
10.
Crook, Nigel(1996)。The Transmission of Knowledge in South Asia: Essays on Education, Religion, History, and Politics。New York:Oxford University Press。
11.
Campbell, William(1908)。The Sacred Edict--Translated into the Vernacular of the Bible Used Throughout Chinchew, Changchew and Formosa。Amoy:The Poe-Bun-Tsai Press。
12.
Guo, Chengkang、Wang, Tianyou(2002)。元明清史。台北:五南圖書。
延伸查詢
13.
(1816)。The Panoplist, and Missionary Magazine, Vol. 12: For the Year 1816。Boston:Theological Printer and Bookseller。
14.
Renn, Jürgen、Schlögl, Robert、Schutz, Gabriel、Beatrice, Bernard F.(2012)。The globalization of knowledge in history。Epubli。
15.
Band, Edward(1936)。Barclay of Formosa。Christian Literature Society。
16.
Davidson, James Wheeler(1903)。The Island of Formosa Past and Present。Macmillan。
圖書論文
1.
Bourdieu, Pierre(1973)。Cultural Reproduction and Social Reproduction。Knowledge, Education, and Cultural Change: Papers in the Sociology of Education。Tavistock。
2.
賀安娟(2001)。Dutch Language Policy and Early Formosan Literacy (1624-1662)。Missionary Approaches and Linguistics in Mainland China and Taiwan。Leuven:F. Verbiest Foundation and Leuven University Press。
3.
Benjamin, Walter、Zohn, Harry(2002)。The Task of the Translator。Walter Benjamin: Selected Writings Volume 1: 1913-1926。Belknap Press of Harvard University P。
4.
Chiung, Wi-vun Taiffalo(2016)。Péh-ôe-jï as Intangible Cultural Heritage of Taiwan。The Odyssey of Taiwanese Scripts。Tainan:Taiwanese Romanization Association。
5.
Klöter, Henning(2008)。Facts and fantasy about Favorlang: Early European encounters with Taiwan's languages。Evidence and Counter-Evidence: Essays in Honour of Frederik Kortlandt。Rodopi。
6.
Li, Paul Jen-kuei(2000)。Formosan languages: the state of the art。Austronesian Taiwan: Linguistics, History, Ethnology, Prehistory。Phoebe A. Hearst Museum of Anthropology:Shung Ye Museum of Formosan Aborigines。
7.
Shepherd, John R.(1996)。From Barbarians to Sinners: Collective Conversion Among Plains Aborigines in Qing Taiwan, 1859-1895。Christianity in China: From the Eighteenth Century to the Present。Stanford University Press。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
漢語語境中撒瑪利亞婦人的形象書寫:以晚清基督教耶穌傳記為中心的考察
2.
新港文書兩件補遺
3.
賀清泰譯《古新聖經》及其北堂本始末
4.
冊評:文學本來就是teh kóng ka-kī ê語言:評《臺語作家著作目錄》kap《臺語文學發展年表》
5.
教「熟番」聽懂萬歲爺的話:《聖諭廣訓衍》與清代日南社
6.
重探「紅毛」的位移:西拉雅語發微
7.
漢言津梁--馬禮遜的中文教學著作及其影響
8.
新發現四件新港文書
9.
從撒旦到霸王--馬禮遜、郭實獵筆下的拿破崙形象及其影響
10.
工作報告:一寡有400 kúi cháp年ê歷史ê臺語白話字拼寫法
11.
現代台湾における「日本」の意味の変容について一人類学的視点から
12.
Conference Speech第7屆臺灣羅馬字國際研討會演講:淺談臺語白話字kah聖經
13.
白話字發展史
14.
Work Report: The Common Taiwanese Bible: A Means of Seeking to Affirm the Selfhood and Integrity of Taiwanese and Their Language
15.
白話字ê本土化kah現代化
1.
對白話字語料內底ê台語動詞「ū」佮「bô」ê相依結構佮結合力款式分析
2.
白話字的起源與在台灣的發展
3.
近代詩經學的文學轉向──以五四前後為討論中心
4.
臺灣仕紳望族傳統漢文化的繼承與衝突──以五大家族為中心的討論
5.
明清文獻中的臺灣印象
6.
雍正帝統治術之研究
7.
天路歷程:台灣第一代基督徒研究(1865-1895)
8.
臺灣布袋戲的口頭文學研究
1.
天路歷程:清末臺灣基督教徒的改宗與認同
2.
晚清臺灣對外貿易研究
3.
孝治天下:《孝經》與近世中國的政治與文化
4.
聽布袋戲:一個臺灣口頭文學研究
5.
清代竹塹地區的在地商人及其活動網絡
6.
茶、糖、樟腦業與臺灣之社會經濟變遷:1860~1895
7.
清代臺灣港口的空間結構
8.
甲午戰前之臺灣煤務
9.
白話字ê編碼、搜揣kah顯示
10.
臺南和高屏地區的平埔族語言, 兼論麻豆社的地位
11.
日本學者對於臺灣南島語言研究的貢獻
12.
越南「去殖民化」與「去中國化」的語言政策
13.
拼音爭議是在爭什麼「碗糕」?--中文譯音爭議之拼音方案簡介與意識型態分析
14.
越南羅馬字和台灣漢字的學習效率及錯誤型態比較
15.
越南羅馬字和台灣白話字的文字方案比較
無相關著作
無相關點閱
QR Code