〈靈狐三束草〉是京師老郎流傳下來的說書人底本,這樣經典又有趣味性的情 節,一直被記載在文獻中,例如馮夢龍的《情史》〈大別狐〉條,吳大震《廣艶異編》 〈蔣生〉條。凌濛初與陸人龍各自根據上述文本,再改寫爲《二刻拍案驚奇》卷二十 九〈贈芝麻識破假形,擷草藥巧諧真偶〉和《型世言》卷三十八〈妖狐巧合良緣,蔣 郎終偕伉儷〉。孫楷第在《中國通俗小說書目》裡說:「〈靈狐三束草〉現存於《二刻 拍案驚奇》卷二十九,題作〈贈芝麻識破假形,擷草藥巧諧真偶〉。《三刻拍案驚奇》 卷二十題作〈良緣狐作合,伉儷草能偕〉。二拍本此篇結云:『這一回書,乃京師老郎 傳留,原名爲〈靈狐三束草〉。』知此篇本亦單行。」這邊可以知道〈靈狐三束草〉 乃宋代說書人的說話底本,經由口耳相傳到明代才被記錄下來,因此原文已不可考, 但明代筆記小說和擬話本卻保留了〈靈狐三束草〉的基本架構,再依據作者的思想意 識演譯成更精采的故事。中國古典小說具有「不定式文本再製」的特性,即作者將同 一個故事,依照自己的意識、欲傳達的思想型態加以改寫,賦予作品新的形貌,讓更 多讀者閱讀。而且外在社會條件、環境因素等也會影響到作者的創作意圖。因此本篇 論文要探討的主題有二:1、四篇故事爲依據,以故事情節爲核心看其演變;2、文本 再製問題的論述,說明是從〈靈狐三束草〉再改寫而成;進一步硏究改寫過後的內容 差異、作者的思想意識、想表達的意涵,分析同一個文本在明代不同作者改寫之下, 所呈現的不同面貌與意義。