:::

詳目顯示

回上一頁
題名:中文鹵素名詞,1822~1945
書刊名:成大歷史學報
作者:張澔
作者(外文):Chang, Hao
出版日期:2015
卷期:48
頁次:頁79-120
主題關鍵詞:鹵素化學名詞化學命名HalogensChemical termsChemical nomenclature
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:8
  • 點閱點閱:32
現行我們所使用氟、氯、溴與碘四個鹵族元素名詞,走出自於1871年傅蘭雅與徐壽所翻譯的《化學鑑原》,當時的氟與氯這兩個中文名詞並沒有冠上氣部,氣體元素冠上氣部在1901年出版的《化學名詞與命名》"Chemical Terms and Nomenclature"中被提出來。氟、氯、溴與碘等四個名詞是在1933年國立編譯館出版的《化學命名原則》被確認下來。雖然我們沒有直接的文獻證明日文鹵素名詞受到中文的影響,但卻無法排出中文鹵素名詞所可能造成的衝擊,因為兩者都使用了「弗」及「臭」字。
The Chinese terms for the halogens in use today-"fu"氟, "lyu"氯, "xiou"溴, and "dian"碘-were derived from John Fryer and Xu Shou's "Huax e Jianyuan", first published in 1871. However, the original Chinese characters for fluorine and chlorine did not have the gas radical added; these were not included until 190 I with the publication of "Chemical Terms and Nomenclature". Nevertheless, it was not until 1933 , and the publication of "The Principles of Chemical Nomenclature", that "fu"氟, "lyu"氯, "xiou"溴, and "dian"碘 became standardized terms. Regarding the Japanese context, although we do not have direct documentary proof that the Japanese terms for the halogens were influenced by the Chinese, neither can we ignore the fact that both Japan and China used the same characters "fu"弗 and "chou"臭 for fluorine and chlorine.
Other
1.梁啓超(1936)。論譯書,上海:中華書局。  延伸查詢new window
期刊論文
1.Weeks, M. E.(1933)。The Discovery of the Elements。Journal of Chemical Education。  new window
2.(1937)。化學名詞審查委員會會議大事記。化學通訊,2,19-24。  延伸查詢new window
3.(1917)。化學名詞審查組第一次紀錄。中華醫學雜誌,3,24-45。  延伸查詢new window
4.(1880)。江南製造局總局翻譯西書事略。格致彙編,5,9。  延伸查詢new window
5.(1922)。科學名詞審查會所定之有機化學名詞草案。科學,7,469-503。  延伸查詢new window
6.(1919)。科學名詞審查會章程。中華醫學雜誌,5,58-59。  延伸查詢new window
7.(1920)。科學名詞審查會第一次化學名詞審定本。東方雜誌,17,119-125。  延伸查詢new window
8.(1917)。醫學名詞審查會呈教育部文。中華醫學雜誌,3,33-35。  延伸查詢new window
9.(1918)。醫學名詞審查會第三次開會記錄。中華醫學雜誌,4,27-54。  延伸查詢new window
10.Edkins, J.(1857)。舊刻福音要言一書。六合叢談,1,11。  延伸查詢new window
11.王治浩、劉雲娜、甘景鎬(1991)。一代學人鄭貞文。中國科技史料,13,38-45。  延伸查詢new window
12.王揚宗(1988)。江南製造局翻譯館史略。中國科技史料,9,65-74。  延伸查詢new window
13.王揚宗(1991)。清末益智書會統一科技術語工作述評。中國科技史料,1991(12),9-19。  延伸查詢new window
14.王揚宗(1990)。關於化學鑑原和化學初階。中國科技史料,1990(11),84-88。  延伸查詢new window
15.何涓(2005)。清末民初化學教科書中元素譯名的演變--元素譯名的確立之研究。自然科學史研究,24,165-177。  延伸查詢new window
16.吳承洛(1927)。無機化學命名法平議。科學,12,1449-1478。  延伸查詢new window
17.袁振東(2005)。1932年教育部化學討論會:中國現代化學共同體形成的標誌。自然科學史研究,24,236-248。  延伸查詢new window
18.張子高(1962)。何瞭然的化學初階在化學元素譯名上的歷史意義。清華大學學報,9,41-47。  延伸查詢new window
19.張子高、楊根(1982)。從化學初階和化學鑑原看我國早期翻譯的化學書籍和化學名詞。自然科學史研究,1982(4),349-355。  延伸查詢new window
20.張澔(2003)。中文化學術語的統一:1912-1945。中國科技史料,24,123-132。  延伸查詢new window
21.張澔(2009)。中文苯及芳香族名詞歷史研究:1875-1945。自然科學史研究,28,326-340。  延伸查詢new window
22.張澔(2011)。中文氨銨胺名詞之由來。中國科技史雜誌,32,522-529。  延伸查詢new window
23.張澔(2002)。氧氫氮的翻譯:1896-1944。自然科學史研究,21,123-134。  延伸查詢new window
24.張澔(2009)。惰性氣體元素中文名之由來。中國科技術語,11,57-61。  延伸查詢new window
25.張澔(2000)。傅蘭雅的化學翻譯的原則和理念。中國科技史料,21,297-306。  延伸查詢new window
26.梁國常(1921)。無機化學命名商榷。學藝,3,1-13。  延伸查詢new window
27.曾昭掄(1935)。二十年來中國化學之進展。科學,19,1514-1554。  延伸查詢new window
28.曾昭掄(1937)。中華醫學會對於化學命名原則之意見。化學通訊,2,5-6。  延伸查詢new window
29.曾昭掄(1936)。江南製造局時代編譯之化學書籍及其所用之化學名詞。化學,5,746-762。  延伸查詢new window
30.賈平安(1982)。商務印書館與自然科學在中國的傳播。中國科技史料,4,57-61。  延伸查詢new window
31.劉廣定(19920600)。清代化學書籍目錄稿。國立中央圖書館館刊,25(1),205-204。new window  延伸查詢new window
32.鄭貞文(1919)。化學定名說略。學藝,1,41-56。  延伸查詢new window
33.鄭貞文(1920)。有機化學命名之討論。學藝,2,1-15。  延伸查詢new window
34.田中実(1970)。日中学術用語交流史の問題:珪.硅.矽考および用語「化学」の由来。科學史研究,9,11-17。  延伸查詢new window
35.菅原國香、板倉聖宣(1989)。幕末.明治初期における日本語の元素名--元素の日本語名の成立過程の研究。科學史研究,28,193-202。  延伸查詢new window
36.(1877)。The Shanghai Missionary Conference。The Chinese Recorder and Missionary Journal,8(3),23-95。  new window
37.「?」恂立(1931)。有機化學名詞之商榷。科學,15,1197-1205。  延伸查詢new window
38.Mateer, C. W.(1898)。The Revised List of the Chemical Elements。The Chinese Recorder and Missionary Journal,29(1),87-94。  new window
39.Schlegel, G.(1894)。Scientific Confectionary。T'ung Pao,5(2),147-151。  new window
40.王樹槐(19690800)。清末繙譯名詞的統一問題。中央研究院近代史研究所集刊,1,47-82。new window  延伸查詢new window
41.王樹槐(19710600)。基督教教育會及其出版事業。中央研究院近代史研究所集刊,2,頁365-396。new window  延伸查詢new window
會議論文
1.Fryer, John(1890)。Scientific Terminology: Present Discrepancies and Means of Securing Uniformity。The General Conference of the Protestant Missionaries,(會議日期: May 7-20, 1890)。Shanghai:American Presbyterian Mission Press。536。  new window
2.(1890)。Records of the General Conference of the Protestant Missionaries of China Held at Shanghai。The General Conference of the Protestant Missionaries of China,(會議日期: May 7-10, 1890)。Shanghai:American Presbyterian Mission Press。  new window
圖書
1.實藤惠秀、譚汝謙、林啟彥(1981)。中國人留學日本史。香港:香港中文大學出版社。  延伸查詢new window
2.Dana, J.、瑪高溫、華蘅芳(1872)。金石識別。上海:江南製造局。  延伸查詢new window
3.Malaguti, F.、畢利幹、聯子振(1873)。化學指南。北京:同文館。  延伸查詢new window
4.Wells, D. A.、傅蘭雅、徐壽(1871)。化學鑑原。上海:江南製造局。  延伸查詢new window
5.丁韙良(1868)。格物入門。北京:同文館。  延伸查詢new window
6.中華民國醫藥學會。化學術語草案。京華印書館。  延伸查詢new window
7.Hobson, Benjamin(1857)。西醫略論。上海:墨海書館。  延伸查詢new window
8.科學名詞審查會(1920)。原質表。上海:科學名詞審查會。  延伸查詢new window
9.紀立生、趙齊巽(1905)。化學詳要。上海:美華書館。  延伸查詢new window
10.國立編譯館(1933)。化學命名原則。上海:正中書局。  延伸查詢new window
11.國立編譯館(1932)。教育部化學討論會專刊。南京:國立編譯館。  延伸查詢new window
12.國立編譯館(1945)。增訂化學命名原則。重慶:正中書局。  延伸查詢new window
13.張之洞(1897)。勸學篇。  延伸查詢new window
14.嘉約翰、何瞭然(1871)。化學初階。廣州:博濟醫院。  延伸查詢new window
15.鄭貞文(1920)。無機化學命名草案。上海:商務印書館。  延伸查詢new window
16.Barker, G. F.、茂木春太(1879)。新式化學要理。東京:三友堂。  延伸查詢new window
17.Giraldin, J. P. L.、竹原平次郎(1867)。化學入門。江戶:一貫堂。  延伸查詢new window
18.Miller, W. A.、蘆葉六郎、磯野徳三郎(1887)。密氏無機化學。東京:文部省編輯局。  延伸查詢new window
19.Roscoe, H.、茂木春太(1883)。羅斯珂氏化學。東京:東京大學理學部。  延伸查詢new window
20.Wells, D. A.、島村利助(1872)。化學闡要。東京府:鈴木喜右衛門。  延伸查詢new window
21.上野彥馬(1862)。舍密局必攜。京都:吉野屋仁兵衛。  延伸查詢new window
22.中川謙郎二(1880)。訓蒙化學。東京:闡微館。  延伸查詢new window
23.嘉約翰、何暸然(1873)。化學初階。大阪:書林會社。  延伸查詢new window
24.嘉約翰、何暸然、宍戶逸郎(1873)。化學初階和解。東京:青山堂。  延伸查詢new window
25.嘉約翰、何暸然、市川央坡(1873)。化學初階和解。東京:小林新兵衛。  延伸查詢new window
26.嘉約翰、何暸然、清原道彥(1873)。化學示蒙原素略解。東京:好文書堂。  延伸查詢new window
27.太田雄寧(1884)。新式化學。東京:太田雄寧。  延伸查詢new window
28.宇田川榕庵(1837)。舍密開宗。江戸:淺草茅町。  延伸查詢new window
29.宇田川榕菴(1835)。理學入門.植學啟原。江戸:青藜閣。  延伸查詢new window
30.宇田川玄真、宇田川榕菴(1822)。遠西醫方名物考。江戸:青藜閣。  延伸查詢new window
31.律度羅(1879)。醫學七科問答:理化學。東京:東京醫學會社。  延伸查詢new window
32.志賀泰山(1877)。化學最新。大阪:竜章堂。  延伸查詢new window
33.日本化學會(1928)。改訂化學語彙。東京:內田老鶴圃。  延伸查詢new window
34.日本化學會(1938)。改訂化學語彙。東京:內田老鶴圃。  延伸查詢new window
35.東京化學會(1891)。化學譯語集。東京:秀英社。  延伸查詢new window
36.比留間小六(1881)。新說化學各論。東京:英蘭堂。  延伸查詢new window
37.石黑忠悳(1873)。化學訓蒙。東京:英蘭堂。  延伸查詢new window
38.社團法人日本化學會(1941)。改訂化學語彙。東京:日本化學會。  延伸查詢new window
39.高松豐吉、櫻井錠二(1900)。化學語彙。東京:內田老鶴圃。  延伸查詢new window
40.高松豐吉、櫻井錠二(1906)。增訂化學語彙。東京:內田老鶴圃。  延伸查詢new window
41.高松豐吉、櫻井錠二(1918)。增訂化學語彙。東京:內田老鶴圃。  延伸查詢new window
42.Banks, R. E.(1986)。Fluorine: The First Hundred Years。Lausanne:New York:Elsevier Sequoia。  new window
43.Bloxam, C. L.(1867)。Bloxam's Chemistry: Inorganic and Organic, with Experiments and a Comparison of Equivalent and Molecular Formulas。London:John Churchill and Sons。  new window
44.Davy. J.(1840)。The Collected Works of Sir Humphry Davy。London:Smith, Elder and Co.。  new window
45.Draper, J. W.(1861)。A Textbook on Chemistry。New York:Harper & Brothers。  new window
46.Flood, W. E.(1963)。The Origins of Chemical Names。London:Oldbourne。  new window
47.Fownes, G.(1863)。A Manual of Elementary Chemistry, Theoretical and Practical。London:John Churchill & Sons。  new window
48.Green, J.(1829)。A Textbook of Chemical Philosophy。Philadelphia:R. H. Small。  new window
49.Hobson, Benjamin(1858)。A Medical Vocabulary in English and Chinese。Shanghai:Shanghai Mission Press。  new window
50.Leicester, H. M.、Klickstein, H. S.(1952)。A Source Book in Chemistry, 1400-1900。New York:McGraw-Hill Book Company。  new window
51.Lobscheid, W.(1866)。English and Chinese Dictionary, with the Punti and Mandarin Pronunciation。Hong Kong:Daily Press Office。  new window
52.Lowry, T. M.(1915)。Historical Introduction to Chemistry。London:Macmillan。  new window
53.Mateer, C. W.(1901)。Chemical Terms and Nomenclature。Shanghai:American Presbyterian Mission Press。  new window
54.Shectman, J.(2003)。Groundbreaking Scientific Experiments, Inventions, and Discoveries of the 18th Century。Westport, Connecticut:Greenwood Press。  new window
55.Webster, J. W.(1828)。A Manual of Chemistry。Boston:Richardson and Lord。  new window
56.Wells, D. A.(1858)。Wells's Principles and applications of chemistry。New York:Ivison & Phinney。  new window
57.Watts, H.(1868)。A Dictionary of Chemistry and the Allied Branches of Other Sciences。London:Longmans, Green, and Co.。  new window
58.Reardon-Anderson, James(1991)。The Study of Change: Chemistry in China, 1840-1949。Cambridge University Press。  new window
59.Wright, David(2000)。Translating Science: The Transmission of Western Chemistry into Late Imperial China, 1840-1900。Brill Academic Pub。  new window
60.Masini, Federico、黃河清(1997)。現代漢語詞匯的形成:十九世紀漢語外來詞研究。漢語大詞典出版社。  延伸查詢new window
61.熊月之(1994)。西學東漸與晚清社會。上海:上海人民出版社。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關博士論文
 
無相關著作
 
QR Code
QRCODE