:::

詳目顯示

回上一頁
題名:The Pedagogical Implications of Using Chinese American Literary Texts in Taiwan's EFL Classroom
書刊名:臺北市立師範學院學報. 教育類
作者:楊麗中 引用關係
作者(外文):Yang, Li-chung
出版日期:2004
卷期:35:2
頁次:頁47-60
主題關鍵詞:英語教學華裔美國文學文學典範湯婷婷譚恩美Chinese american literatureEFL learnersCanonMaxine Hong KingstonAmy Tan
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:42
  • 點閱點閱:34
     在臺灣,使用外國文學(特別是英美文學)作為大專學生的英語教材已行之有年。隨著英語文學作品多元、開放的趨勢,國內為數不少的英語教室採用華裔美國文學作品為語言文化的學習教材。由於臺灣受到傳統中國文化的影響,使用華裔美國文學這類有些熟悉又些阿生的作品作為教材,在英語教學上可能的意義何在?根據筆者這幾年在大專院校的教學經驗,本文希望報導個人在英語教室內使用華裔美國文學的,並從語言學習與文化脈絡的關係討論美國族裔文學作品對臺灣學生在英語學習上的啟示。文中主要以湯婷婷的《女戰士》及譚恩美的《喜福會》為例說明。本文從文學典範,自我表達及標準英語等角度著眼,主張華裔美國文學的文化特殊性為臺灣英語學習提供了重要的語言學習資源。
     The notion of using “foreign” literature is well established in the EFL curriculum offered by most English Departments in Taiwan. Lately a growing number of teachers have begun using or teaching Chinese American literature in the undergraduate language learning classroom. Since there is still a strong undercurrent of traditional Chinese culture in Taiwan, what does it possibly mean, using or teaching literature which seems to be at once “foreign” and “familiar” to the local English learner and educators? My concern in this paper is to address the question of what we do with Chinese American literary texts in the EFL class. I am particularly interested in exploring the pedagogical implications of Chinese American literature in terms of how it influences Taiwan’s English learners and what the teachers can do about it. Drawing on some teaching experience in college recently behind me, I’d like to report preliminary observations I have made in the EFL classroom over the reading of particular Chinese American texts, as well as consider the broader context surrounding the teaching of English literature in Taiwan. In this paper I suggest that Chinese American literature, with its cultural and ethnic specifics, offers a significant resource for Taiwan’s EFL learners to express themselves. I also hope to indicate the possible issues that Chinese American literature has opened up when used in the local EFL class: 1)the literary canon, 2)the question of self-expression, and 3)the myth of standard English.
期刊論文
1.Deeney, John J.(1993)。Of Monkeys and Butterflies: Transformation in M. H. Kingston's Tripmaster Monkey and D. H. Hwang's M. Butterfly。MELUS,18(4),21-40。  new window
會議論文
1.Anderson, J.(2000)。Using novels as a text for teaching cross-cultural issues。The Ninth International Symposium on English Teaching。Taipei:Crane。138-146。  new window
2.Wong, S. L. C.(1998)。Using Chinese American literature in the EFL classroom in a predominantly Chinese community: a theoretical consideration。The seventh international symposium on English teaching。Taipei:The Crane Publishing Co. Ltd.。117-132。  new window
3.Yang, L. C.(1999)。Literature in the language classroom: Experience from using The Joy Luck Club in the EFL classroom。The Eighth international symposium on English teaching。Taipei:The Crane Publishing Co. Ltd.。159-168。  new window
圖書
1.Chin, Frank(1991)。Aiiieeeee! An Anthology of Asian-American Writers。New York:Mentor。  new window
2.Kingston, Maxine Hong(1975)。The Woman Warrior: Memoirs of A Girlhood among Ghosts。New York:Vintage。  new window
3.何文敬、單德興(1996)。再現政治與華裔美國文學。臺北:中央研究院歐美研究所。  延伸查詢new window
4.Lim, S, G. L.(1991)。Approaches to teaching Kingston's The Woman Warrior。New York:The Modem Language Association of America。  new window
5.Chang, Joan Chiung-Huei(2000)。Transforming Chinese American Literature: A Study of History, Sexuality, and Ethnicity。New York:Peter Lang。  new window
6.Tan, Amy(1989)。The Joy Luck Club。New York:Ivy Books。  new window
7.Lowe, Lisa(1996)。Immigrant acts: On Asian American cultural politics。Duke University Press。  new window
8.單德興(20000000)。銘刻與再現:華裔美國文學與文化論集。臺北:麥田。new window  延伸查詢new window
9.單德興、何文敬(1994)。文化屬性與華裔美國文學。臺北:中央研究院歐美研究所。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Kingston, Maxine Hong(1982)。Cultural Mis-reading by American Reviewers。Asian and Western Writers in Dialogue。London:Macmillan。  new window
2.Lauter, P.(1990)。The literatures of America: a comparative discipline。Redefining American literary history。New York:The Modem Language Association of America。  new window
3.Tan, A.(1996)。Mother tongue。Across culture。Boston:Allyn and Bacon。  new window
4.楊立勤(2002)。Chinese American literature and English teaching: reading The Woman Warrior and The Joy Luck Club。文化研究與英語文教學。臺北:國立臺灣師範大學。  延伸查詢new window
5.Wong, Sau-ling Cynthia(1997)。Chinese American Literature。An interethnic companion to Asian American literature。New York:Cambridge University Press。  new window
6.Li, David Leiwei(1992)。The Production of Chinese American Tradition: Displacing American Orientalist Discourse。Reading the Literatures of Asian America。Philadelphia:Temple University Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE