:::

詳目顯示

回上一頁
題名:衛方濟的經典翻譯與中國書寫:文獻介紹
書刊名:編譯論叢
作者:潘鳳娟 引用關係
作者(外文):Pan, Feng-chuan
出版日期:2010
卷期:3:1
頁次:頁189-212
主題關鍵詞:衛方濟經典翻譯中國禮儀之爭耶穌會中國哲學François NoëlThe translation of Confucian classicsThe Jesuits in ChinaThe Chinese rites controversyChinese philosophy
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(5) 博士論文(1) 專書(0) 專書論文(1)
  • 排除自我引用排除自我引用:2
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:49
本文嘗試介紹中國禮儀之爭時期,耶穌會士衛方濟所譯著與中 國有關的文獻。儘管羅馬教廷對中國禮儀的禁令已頒布,他仍積極透 過經典翻譯與書寫,系統性地建構了一套奠基在其對經典與注疏傳統 的理解,以及各種不同身分人士所提出的意見上,引向對中國禮儀之 倫理面向的再詮釋,最後以帝國正統(康熙)作為對經典最終、最權 威性論述的「中國哲學」。他的經典翻譯與中國書寫,直接影響了近 代歐洲的啟蒙運動。作為如此重要的作者,衛方濟的譯著卻被塵封三 個世紀,研究成果罕見。本人不揣淺陋,暫就目前已經取得的衛方濟 名下七件文獻,依時序進行初步介紹,為將來深入研究鋪路,也希望 藉此為中國文獻的歐譯史做出貢獻。
This paper aims at a preliminary documental survey of François Noël’s (1651-1729) translation of the Confucian classics and writings on China. Leaving the Papal prohibition of 1704 behind, Noël published a series of books defending Chinese rites. He systematically constructed a “Chinese Philosophy” via translating the Confucian classics on the foundation of varied Chinese commentarial interpretations, and in a way turned the interpretation of Chinese in Europe into a more political and moral orientated tradition by highlighting the Kangxi Emperor’s authority above all commentarial interpretations of Chinese literati. Although Noël’s translation of the Confucian classics plays an important role in the European Enlightenment, he is still quite an unknown figure in academic circles. If we read and analyse Noël’s work against a backdrop like the Chinese rites controversy, his books clearly deserve our attention. In this paper, seven of Noël’s documents that I have found will be introduced as the beginning for my future exploration of Noël’s work. With this, I hope to contribute to the historical records of the translation and transmission of Chinese classics in the Sino-Western encounter.
會議論文
1.Mungello, David E.(1983)。The First Complete Translation of the Confucian Four Books in the West。International Symposium on Chinese-Western Cultural Interchange in Commemoration of the 400th Anniversary of the Arrival of Matteo Ricci, S.J. in China。Taipei:Fu-Jen Catholic University。516-539。  new window
圖書
1.朱熹(1994)。四書章句集註。臺北:大安出版社。  延伸查詢new window
2.Standaert, Nicolas、Dudink, Adrian(2002)。耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻(9)。耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻(9)。臺北。  延伸查詢new window
3.Standaert, Nicolas、Dudink, Adrian(2002)。耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻(11)。耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻(11)。臺北。  延伸查詢new window
4.李西滿(2002)。辯祭參評。耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻(10)。臺北。  延伸查詢new window
5.夏大常(2002)。贛州夏相公聖名瑪第亞回方老爺書。耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻(10)。臺北。  延伸查詢new window
6.Noël, François、Castner, C.(1703)。Summarium novorum autenticorum testimoniorum tam Europaeorum, quam Sinensium novissime è China allatorum。Summarium novorum autenticorum testimoniorum tam Europaeorum, quam Sinensium novissime è China allatorum。Rome。  new window
7.Noël, François(1711)。Philosophia sinica: Tribus Tractatibus, Primo Cognitionem Primi Entis, Secundo Ceremonias erga Defunctos, Tertio Ethicam, Juxta Sinarum Mentem complectens (CLEMENTIS PAPÆ XI ET SUPERIORUM PERMISSU)。Philosophia sinica: Tribus Tractatibus, Primo Cognitionem Primi Entis, Secundo Ceremonias erga Defunctos, Tertio Ethicam, Juxta Sinarum Mentem complectens (CLEMENTIS PAPÆ XI ET SUPERIORUM PERMISSU)。Prague。  new window
其他
1.Catholic Encyclopedia。  new window
2.衛方濟。人罪至重,上海。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE