:::

詳目顯示

回上一頁
題名:「謀同」與「求異」--對比語言學在本國語文教學中的應用
書刊名:臺中教育大學學報. 人文藝術類
作者:程俊源 引用關係
作者(外文):Cheng, Chun-yuan
出版日期:2013
卷期:27:1
頁次:頁69-91
主題關鍵詞:對比語言學對比分析雙語教學臺語華語對應關係Contrastive linguisticsContrastive analysisBilingual instructionTaiwaneseMandarinCorrespondence relationships
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:714
  • 點閱點閱:62
歷來關於語文教學之研究文獻甚夥,惟不變的是「整合」二字方是統整各語文學科間歧異之速捷法門。然則不無微憾的是,目前學界的研究成果卻未必能落實到具體的課室教學之間,造成進行臺、華兩語語言教學時,往往各行其是,互不關涉。是故本文擬介引現代語言學中「對比語言學」的相關理論,以臺灣的「臺語」及「華語」為例,解析此二語言在「音韻」、「詞彙」及「句法」等層面的「對應」與「不對應」關係。藉由「對比分析」的成果,揭示進行雙語教學時的整合策略與技巧,釐清一些語言教學上迷思概念,諸如語言學習時僅能依賴純淨的語言環境,或雙語學習時祇會相互干擾而不能相互提昇,等等。本文的成果能提供語文教師或語言學習者於多元文化與語言的社會背景下進行語言的「教」與「學」時一個新的思考取徑。
There are various literatures on language instruction. The use of integration is a stable and efficient way to reduce the variances among linguistic disciplines. However, there is a large gap between the academic research and practical application in classrooms. In other words, the study findings are not utilized and implemented in classrooms to improve teaching. Due to using their own approaches toward the two languages, it is difficult to discover the connection between teaching Mandarin and Taiwanese in Taiwan. Therefore, through providing a few illustrations of the two languages, this author uses several relative theories of contrastive linguistics in modern linguistics to explain and analyze the relationships of correspondences and non-correspondences between/among the dimensions of the phonology, lexicon, and syntax of both languages. Based on the results of contrastive analysis, the author presents several integrated strategies and techniques for carrying out bilingual instruction. Additionally, several linguistic teaching misconceptions are clarified. For instance, one of the misconceptions is linguistic learners need to have a pure environment for learning. Another is there are disturbances found in bilingual learning and [no mutual benefit is given to each learner. Moreover, this paper will provide language teachers or learners with a new way of thinking about the teaching and learning of languages, especially, in a societal background of multiple cultures and languages.
期刊論文
1.王志勇(2004)。說“吃”。樂山師範學院學報,19(8),21-23。  延伸查詢new window
2.平山久雄(2004)。試論“吃(喫)”的來源。寧夏大學學報,4,30-32。  延伸查詢new window
3.曹逢甫、鄭縈(1995)。臺灣閩南語「有」的五種用法。中國語文研究,11,155-167。  延伸查詢new window
4.葉鍵得(1998)。以詞義變遷例釋。臺北市立師院學報,29。  延伸查詢new window
5.趙述譜(2001)。從歷史比較語言學到對比語言學。外語學刊,4,49-53。  延伸查詢new window
6.羅家國(2001)。談“吃”。成都師專學報,20(3),80-83。  延伸查詢new window
7.羅家國(2003)。以“吃”代“喫”的演化歷程。成都師範高等專科學校學報,22(3),70-72。  延伸查詢new window
8.朱景松(1998)。動詞重疊式的語法意義。中國語文,5,378-386。  延伸查詢new window
圖書
1.邢福義(200304)。詞類辨難(修訂本)。北京:商務。  延伸查詢new window
2.丁金國(2004)。漢英對比研究中的理論原則。英漢語言文化對比研究(1995-2003)。上海:上海外語教育。  延伸查詢new window
3.王鍈(2004)。唐詩中的動詞重疊。近代漢語詞彙語法散論。北京:商務。  延伸查詢new window
4.北大中文系現代漢語教研室(2004)。現代漢語。北京:商務。  延伸查詢new window
5.北大中文系現代漢語教研室(200301)。現代漢語專題教程。北京:北京大學。  延伸查詢new window
6.史存直(1986)。論“的、底、地、得”的分合。句本位語法論集。上海:上海教育。  延伸查詢new window
7.石毓智(2004)。漢語研究的類型學視野。南昌:江西教育出版社。  延伸查詢new window
8.江藍生(2000)。被動關係詞“吃”的來源初探。近代漢語探源。北京:商務。  延伸查詢new window
9.何九盈(1986)。怎樣學好古漢語。北京:語文。  延伸查詢new window
10.呂叔湘(2002)。呂叔湘文集。瀋陽:遼寧教育。  延伸查詢new window
11.李宇明(1996)。論詞語重疊的意義。語法研究錄。北京:商務。  延伸查詢new window
12.李如龍(1986)。閩南話的“有”和“無”。閩南方言語法研究。福州:福建人民。  延伸查詢new window
13.李如龍(1988)。閩方言和普通話的主要語法差異。閩南方言語法研究。福州:福建人民。  延伸查詢new window
14.李如龍(2001)。閩南方言的結構助詞。閩南方言語法研究。福州:福建人民。  延伸查詢new window
15.李英哲、鄭良偉(1990)。實用漢語參考語法。北京:北京語言學院。  延伸查詢new window
16.邢公畹(2002)。現代漢語教程。天津:南開大學。  延伸查詢new window
17.邢福義(1980)。說“V - V”。語法問題追蹤集。北京:中國社會科學。  延伸查詢new window
18.阮元(1993)。十三經注疏附校勘記1.周易。板橋:藝文印書館。  延伸查詢new window
19.周一民(2006)。現代漢語(修訂版)。北京:北京師範大學。  延伸查詢new window
20.林祥楣(1992)。現代漢語。北京:語文。  延伸查詢new window
21.邵敬敏(2011)。漢語語法趣說。廣州:暨南大學。  延伸查詢new window
22.侯雲龍(2003)。古漢語知識。北京:知識。  延伸查詢new window
23.俞理明(2006)。語言遷移與二語習得:回顧、反思與研究。上海:上海外語教育。  延伸查詢new window
24.南京師大中文系(1976)。古漢語知識基礎。南京:江蘇人民。  延伸查詢new window
25.徐樞(2006)。談談語素。現代漢語研究導引。南京:南大。  延伸查詢new window
26.高更生(2001)。漢語語法研究。山東濟南:山東人民。  延伸查詢new window
27.張清常(1993)。漢語“咱們”的起源。語言學論文集。北京:商務。  延伸查詢new window
28.許余龍(2002)。對比語言學。上海:上海外語教育。  延伸查詢new window
29.許國璋(2005)。論語法。中國現代語法學研究論文精選。上海:上海外語教育。  延伸查詢new window
30.陳平(1991)。釋漢語中與名詞性成份相關的四組概念。現代語言學研究--理論.方法與事實。重慶:重慶出版社。  延伸查詢new window
31.陸儉明、馬真(1985)。現代漢語虛詞散論(修訂版)。北京:語文。  延伸查詢new window
32.馮志純(2004)。現代漢語(增訂本)。重慶:西南師範大學。  延伸查詢new window
33.黃宣範(2001)。語言、社會與族群--臺灣語言社會學研究。臺北:文鶴。new window  延伸查詢new window
34.裘錫圭(1999)。文字學概要。北京:商務。  延伸查詢new window
35.趙世開(1985)。現代語言學。上海:知識出版社。  延伸查詢new window
36.劉宓慶(1996)。漢英對比研究的理論問題(上)。英漢語言文化對比研究。上海:上海外語教學與研究。  延伸查詢new window
37.鄭良偉(1997)。臺語、華語的結構及動向。臺語的語音與詞法。臺北:遠流。  延伸查詢new window
38.黎錦熙(1933)。比較文法。北京:科學。  延伸查詢new window
39.盧福波(2006)。對外漢語常用詞語對比例釋。北京:北京語言大學。  延伸查詢new window
40.盧廣誠(2011)。實用臺語詞典。臺北:文水。  延伸查詢new window
41.蕭國政、李汛(1997)。試論V - V 和VV 的差異。現代漢語語法問題研究。武漢:華中師範大學。  延伸查詢new window
42.鍾榮富(2004)。最新語言學概論。臺北:文鶴。  延伸查詢new window
43.徐丹、張祖建(2004)。漢語句法引論。北京:北京語言大學出版社。  延伸查詢new window
44.馬真(2004)。現代漢語虛詞研究方法論。北京:商務印書館。  延伸查詢new window
45.劉珣(2006)。對外漢語教育學引論。北京:北京語言大學出版社。  延伸查詢new window
46.李榮(1995)。梅縣方言詞典。南京:江蘇教育出版社。  延伸查詢new window
47.盧廣誠(2003)。台灣閩南語概要。台北:南天書局。  延伸查詢new window
48.史有為(2004)。外來詞--異文化的使者。上海:上海辭書。  延伸查詢new window
49.王力(199009)。王力文集。濟南:山東教育出版社。  延伸查詢new window
50.太田辰夫、蔣紹愚、徐昌華(2003)。中國語歷史文法。北京大學出版社。  延伸查詢new window
51.國語日報出版中心(200008)。新編國語日報辭典。臺北:國語日報社。  延伸查詢new window
52.呂叔湘(1999)。現代漢語八百詞。商務印書館。  延伸查詢new window
53.趙元任、呂叔湘(2001)。漢語口語語法。北京:商務。  延伸查詢new window
54.呂叔湘(2002)。呂叔湘全集。瀋陽:遼寧教育出版社。  延伸查詢new window
55.中國社會科學院語言研究所詞典編輯室(2005)。現代漢語詞典。北京 (Beijing):商務印書館 (The Commercial Press)。  延伸查詢new window
56.王力(198505)。王力文集•中國現代語法。山東:山東教育出版社。  延伸查詢new window
57.Fries, Charles C.(1945)。Teaching and Learning English as a Foreign Language。Ann Arbor, Michigan:University of Michigan Press。  new window
58.劉月華、潘文娛、故韡(2001)。實用現代漢語語法。商務印書館。  延伸查詢new window
59.朱德熙(1983)。語法講義。北京:商務書局。  延伸查詢new window
60.齊佩瑢(2004)。訓詁學概論。北京:中華書局。  延伸查詢new window
61.黃伯榮、廖序東(2002)。現代漢語。高等教育出版社。  延伸查詢new window
62.謝國平(1998)。語言學概論。臺北:三民。new window  延伸查詢new window
63.楊秀芳(19910000)。臺灣閩南語語法稿。臺北:大安。new window  延伸查詢new window
64.邵敬敏(2000)。漢語水平考試詞典。上海:華東師範大學出版社。  延伸查詢new window
圖書論文
1.梅祖麟(2000)。北方方言中第一人稱代詞複數包括式和排除式對立的來源。梅祖麟語言學論文集。北京:商務。  延伸查詢new window
2.Krashen, S.(1983)。Newmark's "ignorance hypothesis" and current second language acquisition theory。Language Transfer in Language Learning。Newbury House Publishers。  new window
3.Granger, S.(1998)。Prefabricated patterns in advanced EFL writing: Collocations and formulae。Phraseology: Theory, Analysis, and Applications。Oxford:Clarendon Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
無相關點閱
 
QR Code
QRCODE